破阵子
李煜
四十年来家国【1】,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉【2】,玉树琼枝作烟萝【3】,几曾识干戈【4】!
一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨【5】。最是仓皇辞庙日【6】,教坊犹奏别离歌【7】,垂泪对宫娥【8】。
【注释】
【1】四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。【2】凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王的居所。霄汉:天河。【3】玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。【4】识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈,武器,此处指代战争。【5】沈腰潘鬓:沈指沈约,曾有“革带常应移孔……以此推算,岂能支久”之语,后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指潘岳,曾有诗云:“余春秋三十二,始见二毛”,后以潘鬓指代中年白发。【6】辞:离开。庙:宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。【7】犹奏:别作“独奏”。【8】垂泪:别作“挥泪”。
【译文】
我国开国已经四十年,有三千里地山河。宫内的楼阁高大雄伟直连霄汉,宫苑内珍贵的草木繁茂如笼罩着雾气一般,我哪里知道有战争这回事呢!
自从做了俘虏,我被消磨得腰肢减瘦,鬓发斑白。最令我印象深刻的是我慌张地辞别宗庙的日子,那天宫廷里教坊的乐工们还奏起别离的曲子为我送行,我悲痛地对着宫女们垂泪。
【赏析】
这首词作于后主被迫降宋之际。词人于幽禁之中对往事作痛定思痛之想,将亡国之恨抒发得淋漓尽致。
上片回顾故国昔日的繁华。“四十年来家国,三千里地山河”,词人从大处落笔,开头先写国家的繁盛,立国四十年,幅员辽阔,写得颇为雄放有气势。“凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝”,接着具体描写国家的殷实。人们居住的楼阁高耸入云霄,庭院内各种奇花异草长得繁茂。“凤”和“龙”二字写出了楼阁的华贵精美;“玉”和“琼”表明树木的珍贵。“几曾识干戈”,最后笔锋一转,气势急转直下,使之前那排空而来的景物,顷刻全倒,好端端的一个国家就断送在了战争里,话语中流露出词人不尽的自责与悔恨。
下片记叙国破时的情景。“一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨”,“一旦”二字承上片“几曾”句而来,虽有转折意,却转得不露痕迹,笔力千钧,悔恨之意溢于言表。国亡后,人也变得消瘦苍老了。“最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥”,词意至此,已转至最深。词人即将离家去国,“仓皇”二字写出了他离别时的匆忙。在匆忙之中,偏又听到教坊里演奏别离的曲子,这使他又增伤感,不禁面对宫女恸哭垂泪。下片将离别故国时哭辞宗庙的情景写得沉痛惨淡,读之不免使人觉得凄惨苦涩。