第十首

第十首

这是什么道理啊,司管爱情的神?你实在是有失偏颇。

让她随心所欲,在飞扬跋扈的极乐中称孤道寡、威福并作,

但却让我如此这般倍受折磨:

她不仅嘲笑你,也藐视我。

你看看这个女暴君何等乐淘淘,喜滋滋地观摩,

观摩她的双眼将大批人宰割:

将一颗颗被挫败锐气的心俘获,

然后交与你,让你痛快地宣泄你的复仇之火。

请你让她的傲慢心稍稍受受挫,

她用那种欺霜傲雪的眼神儿操纵整个人世间的自大自得,

请你让它对卑微者表现出一丝唯唯诺诺,

她的一个个过错你都要一个不漏地统统记录在你的黑名册。

这样,我也可以其人之道还置其人之身,嘲笑这位娇娥。

就像她嘲笑我,拿我的痛苦来取乐。

解析:这首诗是诗人基于彼特拉克第一百二十一首十四行诗创作而成。斯宾塞在“暴政”和“暴力”这两个概念上附加了暗喻之义。也是诗人在《爱情小唱》中第一次公开批评心仪女子的诗。诗人称她“女暴君”,心仪的女子以给爱她的人(尤其是他自己)带来痛苦为乐,这种做法让他十分痛惜。他召唤“爱神”动摇她“傲慢的心”,尽管说话人是说给上帝听,还是说给爱的化身,比如丘比特听,这一点不是很清楚,但他祈祷能有一种惩罚女子的办法能让他嘲笑她,就像她“嘲笑我,拿我的痛苦寻开心”那样。

读书导航