鬼嘲学究

鬼嘲学究

闻有老学究夜行,忽遇其亡友。学究素刚直,亦不怖畏,问:“君何往?”曰:“吾为冥吏,至南村有所勾摄,适同路耳。”因并行。至一破屋,鬼曰:“此文士庐也。”问何以知之,曰:“凡人白昼营营,性灵汩没(1)。惟睡时一念不生,元神朗彻(2),胸中所读之书,字字皆吐光芒,自百窍而出,其状缥缈缤纷,烂(3)如锦绣。学如郑、孔(4),文如屈、宋、班、马(5)者,上烛(6)霄汉,与星月争辉。次者数丈,次者数尺,以渐而差,极下者亦荧荧如一灯,照映户牖(7)。人不能见,惟鬼神见之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。”学究问:“我读书一生,睡中光芒当几许?”鬼嗫嚅(8)良久曰:“昨过君塾,君方昼寝(9)。见君胸中高头讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,字字化为黑烟,笼罩屋上,诸生诵读之声,如在浓云密雾中。实未见光芒,不敢妄语。”学究怒叱之,鬼大笑而去。

注释

(1)汩没:埋没。

(2)朗彻:爽朗通透。

(3)烂:灿烂。

(4)郑、孔:指郑玄和孔安国,两人都是著名的经学家。

(5)屈、宋、班、马:指屈原、宋玉、班固、司马迁,都是著名的文学家。

(6)烛:映照。

(7)户牖:门窗。

(8)嗫嚅:吞吞吐吐。

(9)昼寝:白天睡觉,指睡午觉。

译文

听说有一天一位老夫子走夜路,忽然遇见了他已经死去的朋友(的鬼魂)。那位老夫子一向刚强正直,也不觉得害怕,问道:“您要到哪里去?”鬼回答说:“我现在是阴间的官差,要到南村去勾一个人,恰巧与您同路。”

于是他们就一起走。到了一间破屋前,鬼说:“这是文人住的屋子。”老夫子问鬼是怎么知道的,鬼回答说:“凡人白天追求的事情太多,本性的灵光都被埋没了。只有在睡觉的时候心无杂念,元神爽朗通透,平常所读过的书,字字都散发光芒,从人的百窍中出来,这些光芒飘渺缤纷,像锦绣一样灿烂。像郑玄、孔安国那样有学问,屈原、宋玉、班固、司马迁那样有文采的人,他们胸中的光能照彻天空,同星月争辉,其次的几丈高,再次的几尺高,以此类推,最差的也像一盏灯,能够照亮门窗。人看不见这些光,只有鬼神能看到。这间房子上的光芒有七八尺,因此我知道里面住的是个读书人。”

老夫子问:“我读了一辈子书,我睡觉的时候光有多高?”鬼吞吞吐吐了好久才说:“我昨天路过您教书的地方,您刚好在睡午觉,我看到您胸中有厚厚的解释经义的书一部,试卷五六百篇,经文七八十篇,应试的策文三四十篇,字字化为黑烟,笼罩在屋上,学生们诵读的声音也像是从浓雾中传来的一样。我实在没看见有光芒,不敢胡说。”老夫子气得大声呵斥他,鬼大笑着走了。

读书导航