中译本序言

中译本序言

17世纪和18世纪之交,欧洲国际舞台上武戏连台。一台方幕落,另台又幕启。作为主角登台演出的帝王有路易十四、沙皇彼得与查理十二等人。前两人我国的一些读者已是耳熟能详,知道后一人的恐怕就为数寥寥了:在当时的欧洲,此人也曾经叱咤风云,堪称一代天骄。

18世纪二三十年代,伏尔泰被法国当局投入牢狱,之后又被驱逐出境。他前往英国,旅居伦敦期间结识了查理十二的宠信法布里斯,并与之过从甚密。他从法布里斯处了解到这位瑞典国王生平为人、理政、征战的详情。这位国王曲折多变、跌宕起伏、险情迭生的一生,引起伏尔泰的极大兴趣。他于是根据法布里斯的叙述,又遍访知情人物,广集有关资料,撰写了《查理十二传》。他写作时力求熔历史真实与文学描述为一炉。因此这部著作史学价值和文学价值兼而有之,成为伏尔泰三大历史名著之一(另两部为《路易十四时代》和《风俗论》)。此书于1731年出版。出版后历久弥新,流传至今。

查理十二1682年出生,1697年其父瑞典国王查理十一去世后即位,年仅15岁。他登基不久即亲自率军抗丹麦,战波兰,征俄罗斯。征俄兵败,长时逗留土耳其。最后返国,在一次攻坚战中中弹身亡。他在位期间除一段时间在国内进行改革外,始终席不暇暖,马不停蹄,征战国外。他平时沉默寡言,难以捉摸。他衣着朴素,粗茶淡饭。他战时亲临前线,舍生忘死,身先士卒,无所畏惧。他生性嗜争好斗,野心勃勃,急欲扩张。他一生东征西讨,九死一生,历尽艰险,百折不挠。他习于自劳筋骨,自饿体肤,自乏其身。凡此种种都使他成为一个颇具传奇色彩而又极具争议性的人物。贬者颇众,而褒者亦不乏其人。其实像查理十二这样盖棺而难论定的历史人物也大可不必论定,其是非功过还是任人评说吧。

本书根据巴黎加尼埃兄弟出版社1878年版本译出。原书有大量编者注及个别作者注。前者为校勘性质,冗长而繁琐;后者则系驳伪性质。两者对我国普通读者似均无大用,因此略译。译者针对我国普通读者情况另加注释。

译事难。欲求译文信而达、雅,谈何容易。本书译者虽尽力为之,错漏亦在所难免。敬希读者不吝指出。

此书出版承商务印书馆有关领导大力支持,得南京大学乐眉云、张新木两位教授热情帮助,在此深致谢忱。

译者

2012年8月于南京

上一章

读书导航