李陵咏[1]
这诗题下原注:“时年十九。”诗的题材来自《史记·李将军列传》和《汉书·李广苏建传》。但作者没有简单地复述史实,而从李陵是“三代将门子”的出身落笔,着重描写他对敌作战的勇武精神,表现他对汉室的忠心,对他“遂婴穹庐耻”的不幸结局和“深衷欲有报”的心迹表示同情。这种以古人为题的咏史诗虽缺少现实感,还未脱净六朝余气,但从中可以窥见王维少年时代的思想,也可看到他在安史之乱时忍辱期待唐王朝恢复两京的思想由来。
汉家李将军,三代将门子。结发有奇策[2],少年成壮士。长驱塞上儿,深入单于垒[3]。旌旗列相向,箫鼓悲何已。日暮沙漠陲[4],战声烟尘里。将令骄虏灭,岂独名王侍。既失大军援,遂婴穹庐耻[5]。少小蒙汉恩,何堪坐思此[6]?深衷欲有报,投躯未能死。引领望子卿[7]:“非君谁能理[8]?”
【翻译】
汉家有位李将军,
他是三代将门的子孙。
年少时便有出奇的韬略,
年轻时就成为壮烈的军人。
率领边塞健儿长驱直入,
一直攻到匈奴君主的军营。
双方的战旗陈列相对,
箫鼓的悲鸣何时能停!
当暮色降临沙漠之边,
烟尘里传出激烈的战声。
将把骄横的匈奴一举歼灭,
岂止要他们著名的藩王入侍汉廷。
既已失去大军的援救,
于是蒙受了投降的恶名。
从小深受汉朝的恩惠,
哪堪多想那这深厚恩情?
内心本想待机报效,
这才没有能够殉难捐生。
但翘首盼望回到国内的苏武:
“除非你谁能把我的苦衷辨明!”
注释
[1] 李陵:字少卿,汉名将李广之孙,父亲当户,叔父椒、敢都是武将,有勇力,皆早死。李陵少为建章宫监,善骑射,爱兵士,汉武帝认为他有李广之风。曾派他率八百骑兵,深入匈奴侦察地形,又让他带五千勇士在边地练习骑射,以备匈奴。后随贰师将军李广利击匈奴右贤王。他奉命带他的五千骑兵诱敌,不料为八万敌兵围困。连战八日,士兵死伤过半,被迫投降。
[2] 结发:古代男子到成童时开始束发,因称年轻时为结发。
[3] 单(chán缠)于:匈奴君主的称呼。垒:军中壁垒,是防守工事。
[4] 陲:边。
[5] 穹(qiónɡ穷)庐:毡帐,指投降匈奴后居住穹庐。
[6] 何堪:怎堪,怎么经受得起。坐:深。《诗词曲语辞汇释》:“坐。甚辞,犹深也,殊也。……孟浩然《同张明府清镜叹》:‘愁来试取照,坐叹生白发。’坐叹,犹云深叹也。”
[7] 引领:伸长脖子。子卿:苏武字。汉武帝时,他奉命出使匈奴,匈奴要他投降,他以死相拒,因被扣留在北海(今俄罗斯西伯利亚贝加尔湖),仗节牧羊十九年,终于归汉。临行,李陵为他饯行,并表示自己欲报效汉室而不能的心迹。见《汉书·李广苏建传》。
[8] 理:辨明,辨护清楚。