梦游天姥吟留别

梦游天姥吟留别

李白

海客谈瀛洲,

烟涛微茫信难求[1]

越人语天姥,

云霓明灭或可睹[2]

天姥连天向天横,

势拔五岳掩赤城[3]

天台四万八千丈,

对此欲倒东南倾[4]

我欲因之梦吴越,

一夜飞渡镜湖月[5]

湖月照我影,

送我至剡溪[6]

谢公宿处今尚在,

渌水荡漾清猿啼[7]

脚著谢公屐,

身登青云梯[8]

半壁见海日,

空中闻天鸡。

千岩万壑路不定,

迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,

栗深林兮惊层巅[9]

云青青兮欲雨,

水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,

丘峦崩摧[10]

洞天石扉,

訇然中开[11]

青冥浩荡不见底,

日月照耀金银台[12]

霓为衣兮风为马,

云之君兮纷纷而来下[13]

虎鼓瑟兮鸾回车,

仙之人兮列如麻[14]

忽魂悸以魄动,

怳惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,

失向来之烟霞[15]

世间行乐亦如此,

古来万事东流水。

别君去兮何时还?

且放白鹿青崖间[16]

须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,

使我不得开心颜[17]

海上来客谈论起仙山瀛洲,

说它渺茫如烟涛难以寻求。

越人说天姥更是奇峰异景,

那里的浮云彩霞时隐时现。

天姥山连着青天横向天外,

山势峭拔超过五岳盖赤城。

对面天台山高四万八千丈,

面朝东南好像朝拜天姥山。

我因此希望梦中游历吴越,

一夜间飞渡镜湖看见明月。

湖上的明月照着我的身影,

飘然把我送到剡溪的旁边。

谢灵运当年歇宿过的地方,

如今仍绿水荡漾猿猴清啼。

穿上谢公当年特制的木屐,

登上高入云天的层层石级。

到半山时红日从海上升起,

碧空中听到报晓天鸡鸣唱。

峰岩沟谷中石径起伏不定,

迷恋鲜花奇石忽觉天已晚。

熊吼龙吟与岩泉相互呼应,

它使丛林颤抖使山峰震惊。

天空乌云重重大雨将来临,

水平浪静升起茫茫的烟雾。

忽然间电光闪闪雷声震天,

山丘峰峦好像要崩裂一样。

神仙居住的神秘洞府石门,

訇的一声突然间自动打开。

洞天福地浩荡辽阔不见底,

日月之光照射在金银台上。

用彩虹做衣裳又以风为马,

在云中的众神仙纷纷降下。

猛虎弹琴瑟且鸾凤驾瑶车,

群仙都列队迎接我的到来。

忽然之间我感觉心惊胆战,

恍惚朦胧之中站起身长叹。

梦醒后身边仍是枕头床席,

神奇的梦境却忽然间消失。

人世间的欢乐如梦幻一般,

自古以来万事都如东流水。

今日别君何时才能再相见?

暂且先将白鹿放之青崖间,

出游再骑上它访名山大川。

我岂能屈身去讨权贵欢心,

使自己不能有舒心的笑颜!

【赏析】

这首诗是李白漫游吴越出行前留赠朋友的,诗中描写了诗人梦中遨游天姥山的情景,把天姥山写得如诗如画,如仙境一般,极具浪漫主义色彩,表达了诗人对自由、美好生活的向往之情。


【注释】

[1] 海客:海上往来的人。瀛洲:古代传说中的三座仙山之一,另两座为蓬莱和方丈。

[2] 越:今浙江一带。

[3] 天姥:唐朝时属越州。拔:超越。赤城:山名,在浙江天台县北。

[4] 天台:山名,在浙江天台县北,与天姥相对。四万八千丈:这是夸张的说法,以此来抑五岳、赤城、天台,烘托天姥之高。

[5] 镜湖:即鉴湖,在今浙江绍兴。

[6] 剡溪:在浙江嵊州南,为曹娥江的上游。

[7] 谢公:南朝谢灵运。他游天姥曾投宿剡溪。渌水:“渌”通“绿”,清澈的流水。

[8] 谢公屐:谢灵运为登山特制的木屐。青云梯:喻直上云霄的山路。

[9] 殷:这里用作动词,震动、震响的意思。

[10] 列缺:闪电。列,通“裂”,分裂的意思。缺,云的缝隙。电光从云中决裂而出,故称“列缺”。

[11] 洞天:传说中神仙居住的洞府,意谓洞中别有天地。訇然:形容声音非常大。

[12] 青冥:指天空。金银台:神仙居住的地方。

[13] 霓:虹。云之君:指云中的神仙。

[14] 鸾:古代指神仙的禽鸟。

[15] 向来:原来。

[16] 白鹿:传说仙人常骑白鹿。

[17] 摧眉:低眉,恭敬的样子。事:侍候。

读书导航