梦游天姥吟留别
李白
海客谈瀛洲,
烟涛微茫信难求[1]。
越人语天姥,
云霓明灭或可睹[2]。
天姥连天向天横,
势拔五岳掩赤城[3]。
天台四万八千丈,
对此欲倒东南倾[4]。
我欲因之梦吴越,
一夜飞渡镜湖月[5]。
湖月照我影,
送我至剡溪[6]。
谢公宿处今尚在,
渌水荡漾清猿啼[7]。
脚著谢公屐,
身登青云梯[8]。
半壁见海日,
空中闻天鸡。
千岩万壑路不定,
迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,
栗深林兮惊层巅[9]。
云青青兮欲雨,
水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,
丘峦崩摧[10]。
洞天石扉,
訇然中开[11]。
青冥浩荡不见底,
日月照耀金银台[12]。
霓为衣兮风为马,
云之君兮纷纷而来下[13]。
虎鼓瑟兮鸾回车,
仙之人兮列如麻[14]。
忽魂悸以魄动,
怳惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,
失向来之烟霞[15]。
世间行乐亦如此,
古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间[16],
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,
使我不得开心颜[17]!
海上来客谈论起仙山瀛洲,
说它渺茫如烟涛难以寻求。
越人说天姥更是奇峰异景,
那里的浮云彩霞时隐时现。
天姥山连着青天横向天外,
山势峭拔超过五岳盖赤城。
对面天台山高四万八千丈,
面朝东南好像朝拜天姥山。
我因此希望梦中游历吴越,
一夜间飞渡镜湖看见明月。
湖上的明月照着我的身影,
飘然把我送到剡溪的旁边。
谢灵运当年歇宿过的地方,
如今仍绿水荡漾猿猴清啼。
穿上谢公当年特制的木屐,
登上高入云天的层层石级。
到半山时红日从海上升起,
碧空中听到报晓天鸡鸣唱。
峰岩沟谷中石径起伏不定,
迷恋鲜花奇石忽觉天已晚。
熊吼龙吟与岩泉相互呼应,
它使丛林颤抖使山峰震惊。
天空乌云重重大雨将来临,
水平浪静升起茫茫的烟雾。
忽然间电光闪闪雷声震天,
山丘峰峦好像要崩裂一样。
神仙居住的神秘洞府石门,
訇的一声突然间自动打开。
洞天福地浩荡辽阔不见底,
日月之光照射在金银台上。
用彩虹做衣裳又以风为马,
在云中的众神仙纷纷降下。
猛虎弹琴瑟且鸾凤驾瑶车,
群仙都列队迎接我的到来。
忽然之间我感觉心惊胆战,
恍惚朦胧之中站起身长叹。
梦醒后身边仍是枕头床席,
神奇的梦境却忽然间消失。
人世间的欢乐如梦幻一般,
自古以来万事都如东流水。
今日别君何时才能再相见?
暂且先将白鹿放之青崖间,
出游再骑上它访名山大川。
我岂能屈身去讨权贵欢心,
使自己不能有舒心的笑颜!
【赏析】
这首诗是李白漫游吴越出行前留赠朋友的,诗中描写了诗人梦中遨游天姥山的情景,把天姥山写得如诗如画,如仙境一般,极具浪漫主义色彩,表达了诗人对自由、美好生活的向往之情。
【注释】
[1] 海客:海上往来的人。瀛洲:古代传说中的三座仙山之一,另两座为蓬莱和方丈。
[2] 越:今浙江一带。
[3] 天姥:唐朝时属越州。拔:超越。赤城:山名,在浙江天台县北。
[4] 天台:山名,在浙江天台县北,与天姥相对。四万八千丈:这是夸张的说法,以此来抑五岳、赤城、天台,烘托天姥之高。
[5] 镜湖:即鉴湖,在今浙江绍兴。
[6] 剡溪:在浙江嵊州南,为曹娥江的上游。
[7] 谢公:南朝谢灵运。他游天姥曾投宿剡溪。渌水:“渌”通“绿”,清澈的流水。
[8] 谢公屐:谢灵运为登山特制的木屐。青云梯:喻直上云霄的山路。
[9] 殷:这里用作动词,震动、震响的意思。
[10] 列缺:闪电。列,通“裂”,分裂的意思。缺,云的缝隙。电光从云中决裂而出,故称“列缺”。
[11] 洞天:传说中神仙居住的洞府,意谓洞中别有天地。訇然:形容声音非常大。
[12] 青冥:指天空。金银台:神仙居住的地方。
[13] 霓:虹。云之君:指云中的神仙。
[14] 鸾:古代指神仙的禽鸟。
[15] 向来:原来。
[16] 白鹿:传说仙人常骑白鹿。
[17] 摧眉:低眉,恭敬的样子。事:侍候。