3. 蝶恋花·蜀锦地衣丝步障
蜀锦地衣丝步障。屈曲回廊,静夜闲寻访。玉砌雕阑新月上。朱扉半掩人相望。
旋暖熏炉温斗帐。玉树琼枝,迤逦相偎傍。酒力渐浓春思荡。鸳鸯绣被翻红浪。
【注释】
蜀锦地衣:用蜀锦制成的地毯。
丝步障:以丝绸制品制成的遮挡视线或尘土的帘幕。
回廊:弯曲回转的走廊。
闲:平常。
玉砌:用玉石砌成的台阶。
雕阑:雕花的栏杆。
朱扉:红色的大门。
旋:随即。
熏炉:有熏笼罩盖的香炉,供熏香或取暖用。
斗帐:形如覆斗的小帐子。
玉树琼枝:形容身体美丽莹润。
迤逦(yǐ l ǐ):曲折连绵。
春思:即春情,男女之间的爱情。
【译文】
走在用蜀锦做成的地毯上,挑起丝织品做成的帘幕。穿过弯弯曲曲的回廊,我在安静的夜里悠闲寻访。新月的光辉照在玉砌台阶雕花栏杆上。朱门半掩,与里面的人相望。
很快暖炉就将帐子里熏热了。她身体美丽得好像玉树琼枝,我们情意绵绵相依偎。带着酒意,渐渐产生了春情。鸳鸯被里恩恩爱爱。