曹植

曹植

曹植(192—232),字子建,曹操第三子。建安十六年(211年)封平原侯,又封临淄侯。黄初三年(222年)立为鄄城王。明帝太和六年(232年)封陈王。死后谥号思,故世称陈思王。自幼才华出众,抱负远大。后期,受曹丕、曹叡压抑,一再遭贬,在困境中死去。擅长五言诗,所著《洛神赋》是我国文学史上抒情赋的名作。钟嵘在《诗品》中称他的诗:“骨气奇高,词采华茂。”作品传有《曹子建集》。

赠白马王彪(并序)

黄初四年五月(1),白马王、任城王与余俱朝京师(2),会节气(3)。到洛阳,任城王薨(4)。至七月,与白马王还国(5)。后有司以二王归藩(6),道路宜异宿止(7),意毒恨之。盖以大别在数日(8),是用自剖(9),与王辞焉,愤而成篇。

谒帝承明庐(10),逝将归旧疆(11)。清晨发皇邑,日夕过首阳。伊洛广且深(12),欲济川无梁(13)。泛舟越洪涛,怨彼东路长。顾瞻恋城阙(14),引领情内伤(15)

太谷何寥廓(16),山树郁苍苍。霖雨泥我涂(17),流潦浩纵横(18)。中逵绝无轨(19),改辙登高岗。修坂造云日(20),我马玄以黄(21)

玄黄犹能进,我思郁以纡(22)。郁纡将何念?亲爱在离居。本图相与偕(23),中更不克俱(24)。鸱枭鸣衡轭(25),豺狼当路衢。苍蝇间白黑(26),谗巧令亲疏。欲还绝无蹊(27),揽辔止踟蹰(28)

踟蹰亦何留?相思无终极。秋风发微凉,寒蝉鸣我侧。原野何萧条,白日忽西匿(29)。归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼(30)。孤兽走索群(31),衔草不遑食(32)。感物伤我怀,抚心长太息(33)

太息将何为?天命与我违。奈何念同生,一往形不归。孤魂翔故域,灵柩寄京师。存者忽复过,亡没身自衰(34)。人生处一世,去若朝露晞(35)。年在桑榆间(36),影响不能追(37)。自顾非金石(38),咄唶令心悲(39)

心悲动我神,弃置莫复陈(40)。丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏(41),在远分日亲(42)。何必同衾帱(43),然后展殷勤?忧思成疾疢(44),无乃儿女仁(45)。仓卒骨肉情(46),能不怀苦辛?

苦辛何虑思?天命信可疑(47)。虚无求列仙(48),松子久吾欺(49)。变故在斯须(50),百年谁能持(51)?离别永无会,执手将何时(52)?王其爱玉体(53),俱享黄发期(54)。收泪即长路(55),援笔从此辞(56)

【简释】

(1) 黄初:魏文帝曹丕年号。

(2) 白马王:曹彪,曹植异母弟,其封地在河南白马。任城王:曹彰,曹植同母兄,其封地在山东任城。

(3) 会节气:魏时,诸侯藩王每年在立春、立夏、立秋、立冬四个节气之前,到京师参加迎节气的礼仪。

(4) 薨(hōng):古代称诸侯死。

(5) 还国:回到自己的封地。

(6) 有司:古代设官任职,各有专司,故称官吏为有司。这里指曹丕所设监国使者灌均。藩:属国,此处指封地。

(7) 宜异:应当不同。

(8) 大别:永别。

(9) 用:以。剖:表白。

(10) 谒:朝见。承明庐:汉宫名。这里借指皇帝住处。

(11) 逝:离去。或作语气词。

(12) 伊洛:伊水、洛水。

(13) 济:渡。梁:桥。

(14) 顾瞻:回头看望。

(15) 引领:伸长脖子。

(16) 太谷:山名,或作关名。

(17) 霖雨:连日雨。泥:名词使动用法,使道路泥泞。涂:同“途”。

(18) 潦(lǎo):积水。

(19) 中逵:半路。轨:车道。

(20) 修坂:长坡。造:至。

(21) 玄以黄:眩晕。这里指马生病。此句出自《诗经·周南·卷耳》:“陟彼高岗,我马玄黄。”

(22) 以:而。纡(yū):曲屈。

(23) 偕:共同。

(24) 中更:中途改变。不克俱:不能一起。

(25) 鸱枭(chī xiāo):鸟名。轭(è):车前横木。

(26) 间:更迭。黑白:污白为黑,污黑为白。

(27) 蹊:路。

(28) 辔(pèi):缰绳。踟蹰:徘徊。

(29) 匿(nì):隐藏。

(30) 厉:振奋。

(31) 索:孤独。

(32) 遑:闲暇。

(33) 太息:长叹。

(34) 忽:快速。过:去。此句讲活着的人很快也会死去。没(mò):死。

(35) 晞(xī):晒干。

(36) 桑榆:西方星名,这里喻晚年。

(37) 影:人影。响:回声。

(38) 顾:念。

(39) 咄唶(duō jiè):叹息声。

(40) 陈:说。

(41) 苟:如果。亏:减少。

(42) 分:情分、感情。

(43) 衾帱(qīn chóu):被子与帐子。

(44) 疢(chèn):热病。

(45) 无乃:岂非。仁:情爱。

(46) 仓卒:匆忙。

(47) 信:实在。

(48) 列:众。

(49) 松子:传说中的仙人赤松子。吾欺:欺我。

(50) 变故:灾变。斯须:片刻。

(51) 持:保持。

(52) 执:握。

(53) 王:白马王。其:语中助词。

(54) 黄发期:年老时。

(55) 长路:上路。

(56) 援:提。从此辞:就此告别。此句讲提笔作诗相赠并就此告别。

黄初四年(223年),曹植与曹彪、曹彰同到洛阳朝会。到洛阳不久,曹彰死去。曹植与曹彪欲同道东回,但曹丕所派监国使者不允,曹植写此诗与曹彪相赠告别。全诗七章,抒发了作者强烈的悲痛和满腔的愤怒。既道出了与同母兄弟曹彰的死别之悲,又道出了与异母兄弟曹彪离别之悲,同时,又道出了作者本人对命运的幻灭之悲。在章法结构上,有的以写景为主,有的以抒情为主,有的以叙事为主。写景、叙事与抒情和谐统一,交相辉映。除第一章外,各章之间运用了首尾相衔接的连环句法,既加强了诗的节奏,又强化了作者的感情。这既是曹植的代表作,也是建安诗歌的优秀代表作。

泰山梁甫行(1)

八方各异气(2),千里殊风雨(3)
剧哉边海民(4),寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻(5)
柴门何萧条,孤兔翔我宇(6)

【简释】

(1) 泰山梁甫行:又作《梁甫行》,乐府旧题。梁甫是泰山附近的山名。传说泰山和梁甫山是人死后魂魄归聚处。

(2) 异气:不同的气候。

(3) 殊:不同。

(4) 剧:艰难。

(5) 止:居住。阻:险要处。

(6) 宇:住所。

本诗以质朴的语言、简练的笔触,描写了边海人民苦困的生活,表达了作者对人民的同情和对统治者的鞭挞。

七步诗

煮豆燃豆萁(1),漉豉以为汁(2)
萁在釜下燃(3),豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急!

【简释】

(1) 萁(qí):豆茎。

(2) 漉(lù):过滤。豉(chǐ):豆豉,一种豆制品。

(3) 釜:锅。

据刘义庆《世说新语·文学》篇载:“文帝尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法。(植)应声便为诗。”这是本诗作者的有关记载。也有人以为此诗不是曹植所作,而是后人附会。有的本子简化为“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急”四句。本诗全用比喻,以萁豆相煎控诉曹丕对其弟的迫害,形象,生动,比喻贴切,发人深省,故能千古流传。

洛神赋(并序)

黄初三年,余朝京师,还济洛川(1)。古人有言:“斯水之神,名曰宓妃(2)。”感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋(3)。其辞曰:(略)。

【简释】

(1) 黄初:魏文帝曹丕年号。济:渡。洛川:洛水。源于陕西,经洛阳入黄河。

(2) 宓妃:传说是伏羲氏女儿,溺死于洛水,成为洛水女神。

(3) 宋玉:楚国人。此句指宋玉的《高唐赋》、《神女赋》都有宋玉与楚王对答巫山神女之事。

余从京域,言归东藩(4)。背伊阙,越辕,经通谷,陵景山(5)。日既西倾,车殆马烦(6)。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田。(7)容与乎阳林,流眄乎洛川。(8)于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观(9)。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰(10):“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也(11)!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎(12)?其状若何?臣愿闻之。”

【简释】

(4) 言:发语词。藩:封建君主分封给诸侯的藩国。曹植封地在洛阳以东的雍丘,故称东藩。

(5) 背:背向,抛之于后之意。伊阙:山名。(huán)辕:山名。陵:登上。

(6) 殆:通“怠”,疲劳。

(7) 尔乃:于是就。税驾:即歇马停车。税:通“脱”,解脱。秣:喂。蘅皋、芝田:都指优美的地方。

(8) 容与:悠闲。流眄(miǎn):指四面观望。眄:斜眼看。

(9) 殊观:见到奇异。

(10) 援:拉着。御者:驾车者。

(11) 觌(dí):见。斯:语助词。

(12) 无乃:莫非就是。

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙(13)。荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪(14)。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。(15)秾纤得衷,修短合度。(16)肩若削成,腰如约素(17)。延颈秀项,皓质呈露。(18)芳泽无加,铅华弗御(19)。云髻峨峨,修眉联娟。(20)丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。(21)瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。(22)奇服旷世,骨象应图(23)。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚(24)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯(25)。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。(26)微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。(27)于是忽焉纵体,以遨以嬉。(28)左倚采旄,右荫桂旗。(29)攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。(30)

【简释】

(13) 婉:婉曲。

(14) 飘摇(yáo):飘动。

(15) 迫:靠近。灼:鲜丽。芙蕖(qú):荷花。

(16) 秾(nóng)纤:指胖瘦。秾:衣厚貌,这里指胖。得衷:适中。修:长。合度:合尺度。

(17) 约素:一束丝织品。形容腰束美。

(18) 延:长。秀:美。质:肤质。

(19) 芳泽:芳香油膏。铅华:粉。

(20) 峨峨:指高崇。联娟:弯曲。

(21) 睐(lài):斜视。靥(yè)辅:酒窝、面颊。承权:接着颧骨。

(22) 绰(chuò):舒缓,姿态柔美。媚:妩媚。

(23) 骨象:身躯骨骼状貌。应图:合乎图画的标准。

(24) 珥(ěr):珠玉耳饰,此处作耳上佩戴意。瑶碧:美玉。华琚:华美的玉佩。

(25) 缀:连缀。

(26) 践:穿。文履:有花纹的鞋子。曳:牵,拖。雾绡:如雾轻薄的绢纱。裾:衣前襟,指裙边。

(27) 微:隐藏。蔼:香气。踟蹰:徘徊。隅:山角。

(28) 忽焉:忽然。纵体:舒展身体。以:边。遨:散步。嬉:游戏。

(29) 倚:靠。旄(máo):旗。荫:遮蔽。桂旗:用桂枝作杆的旗。都是神人仪仗。

(30) 攘:捋起。腕:臂腕。浒:水边。湍濑:急流水。玄芝:黑色灵芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡(31)。无良媒以接欢兮,托微波而通辞(32)。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。(33)嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。(34)抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。(35)执眷眷之欵实兮,惧斯灵之我欺。(36)感交甫之弃言兮(37),怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持(38)

【简释】

(31) 怡:愉悦。

(32) 辞:言语。

(33) 诚素:真诚,真情。要:同“邀”。

(34) 信修:实在美好。羌:发语词。习礼:懂礼法。明诗:明白诗歌。指有文化修养。

(35) 抗:举。琼珶:美玉。和:应和。潜渊:深渊,洛神居处。期:期会。

(36) 执:持。眷眷:怀恋。欵:即“款”,诚恳。斯灵:指洛神。我欺:欺我。

(37) 交甫:郑交甫。据《韩诗外传》:郑交甫遇见二神女,要求神女解玉佩给他作信物。刚走几步,玉佩不见了,回头看,神女也不见了。

(38) 申:重申。礼防:礼法防范。自持:自己控制自己。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。(39)神光离合,乍阴乍阳。(40)竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。(41)践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。(42)超长吟以永慕兮(43),声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。(44)或戏清流,或翔神渚(45),或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。(46)叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处(47)。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。(48)体迅飞凫(49),飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期(50),若往若还。转眄流精(51),光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰(52)。华容婀娜,令我忘餐。

【简释】

(39) 感焉:感动。徙倚彷徨:流连徘徊。

(40) 离合:隐现。乍阴乍阳:若明若暗。

(41) 竦:耸起。若:像。

(42) 淑涂:淑兰铺的路。郁烈:指淑香之浓。蘅薄:杜蘅丛。

(43) 超:怅惘。永慕:深切爱慕。

(44) 杂遝(tà):纷纷。命俦啸侣:呼朋唤侣。

(45) 渚:水中小洲。

(46) 南湘之二妃:据刘向《列女传》载:舜为天子,尧将其两个女儿娥皇、女英嫁给他。舜南游,死于苍梧,娥皇、女英自投湘水而死,成为湘水之神。汉滨之游女:《诗经·国风·汉广》:“汉有游女,不可求思。”

(47) 匏(páo)瓜:星名,孤处河鼓星东,不与他星相接,故曰无匹(配偶)。

(48) 轻袿(guī):轻薄的上衣。猗靡:轻柔飘忽。翳:遮蔽。延伫:久立。

(49) 飞凫:飞动的水鸭。

(50) 期:预料。

(51) 转眄:指转动眼睛观看。眄(miǎn):斜眼看。流精:流放精气。

(52) 辞:话。

于是屏翳收风,川后静波。(53)冯夷鸣鼓,女娲清歌。(54)腾文鱼以警乘,鸣玉銮以偕逝。(55)六龙俨其齐首,载云车之容裔。(56)鲸鲵踊而夹毂(57),水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,(58)动朱唇以徐言,陈交接之大纲(59)。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当(60)。抗罗袂以掩涕兮(61),泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡(62)。无微情以效爱兮,献江南之明珰。(63)虽潜处于太阴(64),长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。(65)

【简释】

(53) 屏翳:传说中的风神。川后:传说中的水神。

(54) 冯夷:即河伯,传说中黄河水神。女娲(wā):传说中炼石补天的女神,并说她始作笙簧。

(55) 文鱼:鲤鱼。《楚辞·九歌·河伯》:“乘白鼋兮逐文鱼。”一说为有翅能飞的鱼。警乘:车乘的警卫。玉銮:玉制銮铃。偕逝:俱往。

(56) 六龙:六条巨龙。俨:庄重矜持。云车:以云为车。容裔(yì):自得貌。

(57) 鲸鲵(ní):鲸鱼,雄为鲸,雌为鲵。毂(gǔ):此处指车轮。

(58) 沚:小渚。纡:回。素领:白皙的颈。清阳:清明的目光。

(59) 陈:陈述。交接之大纲:神人交往的纲常。

(60) 盛年:壮年。莫当:没有称心。

(61) 抗罗袂(mèi):举起罗袖。

(62) 一逝:一去。

(63) 效:致。明珰(dāng):明珠做成的耳环。

(64) 太阴:指洛神所居幽深之所。

(65) 不悟:不见、不觉。所舍:所往。神宵:洛神消逝。蔽光:光彩隐没。

于是背下陵高(66),足往神留。遗情想象(67),顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。(68)浮长川而忘反(69),思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。(70)命仆夫而就驾(71),吾将归乎东路。揽辔以抗策,怅盘桓而不能去。(72)

【简释】

(66) 背下:走下,从高处往下走。

(67) 遗情:留情。

(68) 冀:希望。复形:再现。上溯:逆流而上。

(69) 反:即“返”。

(70) 耿耿:神情不安。繁:浓厚。

(71) 就驾:驾起车马。

(72) 揽:抓起。(fēi):同“骖”,车驾两边拉车的马。辔:缰绳。抗策:举起马鞭。盘桓:徘徊。

这是一篇具有强烈的抒情气息和传奇色彩的浪漫主义佳作。成功地刻画描述了一个栩栩如生的神女形象。一方面透露出作者在惆怅中的托神寄意,另一方面也反映了人们对美好理想的追求,所以使她千古咏传。无论就其题材选择还是艺术手法上,都脱离了汉赋的旧体,而有显著的创新和发展。

读书导航