蔡文姬
蔡文姬(177—?),名琰,东汉陈留圉(河南杞县南)人,汉末著名文学家蔡邕的女儿。兴平年间,天下大乱,文姬被胡兵俘获,入匈奴十二年。建安十二年,曹操以金璧赎文姬归汉。她博学多才,通晓音律。其著作仅存诗三首,即《悲愤诗》五言和骚体各一首、《胡笳十八拍》一首。有人以为骚体《悲愤诗》非蔡琰所作。
悲愤诗
汉季失权柄(1),董卓乱天常(2)。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦(3),拥主以自强。海内兴义师(4),欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱(5),来兵皆胡羌。猎野围城邑(6),所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒(7)。马边悬男头,马后载妇女。长驱西入关,迥路险且阻(8)。还顾邈冥冥(9),肝脾为烂腐。所略有万计(10),不得令屯聚(11)。或有骨肉俱,欲言不敢语。失意几微间(12),辄言“毙降虏(13)。要当以亭刃,我曹不活汝(14)”。岂敢惜性命,不堪其詈骂(15)。或便加棰杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜(16),乃遭此厄祸!
边荒与华异,人俗少义理(17)。处所多霜雪,胡风春夏起。翩翩吹我衣,肃肃入我耳(18)。感时念父母,哀叹无穷已。有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里(19)。邂逅徼时愿(20),骨肉来迎己。己得自解免,当复弃儿子。天属缀人心(21),念别无会期。存亡永乖隔(22),不忍与之辞。儿前抱我颈,问母“欲何之(23)?人言母当去,岂复有还时?阿母常仁恻(24),今何更不慈?我尚未成人,奈何不顾思!”见此崩五内(25),恍惚生狂痴(26)。号泣手抚摩,当发复回疑(27)。兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟蹰(28),车为不转辙。观者皆歔欷(29),行路亦呜咽。
去去割情恋,遄征日遐迈(30)。悠悠三千里,何时复交会(31)?念我出腹子,胸臆为摧败。既至家人尽,又复无中外(32)。城郭为山林,庭宇生荆艾。白骨不知谁,纵横莫覆盖。出门无人声,豺狼号且吠。茕茕对孤景(33),怛咤糜肝肺(34)。登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽(35),旁人相宽大(36)。为复强视息(37),虽生何聊赖(38)。托命于新人,竭心自勖厉(39)。流离成鄙贱,常恐复捐废(40)。人生几何时,怀忧终年岁。
【简释】
(1) 季:末。权柄:统治的权力。
(2) 董卓:汉末军阀,中平六年(189年),董卓废汉少帝刘辩为弘农王,次年杀弘农王,立陈留王刘协为汉献帝。天常:这里指朝廷纲纪。
(3) 旧邦:西汉故都长安。这里指董卓于初平元年(190年)焚洛阳宫室,迫逼君臣迁居长安。
(4) 义师:关东诸侯讨伐董卓的部队。
(5) 平土:指中原。
(6) 猎野:在郊区围猎,这里指对城乡的围攻。
(7) 相撑拒:互相支撑。
(8) 迥:远。
(9) 邈冥冥:邈远迷茫。
(10) 略:同“掠”。
(11) 此句是说被掳掠的妇女,不准她们聚集在一起。
(12) 失意:不合意。几微:微小。
(13) 辄:就。
(14) 要当:应当。亭刃:挨刀。这两句是说应当拿来砍一刀,我们不让你们活。
(15) 詈(lí):骂。
(16) 苍者:天。
(17) 人俗:指匈奴的风俗。这句开始写居匈奴以后。
(18) 肃肃:风声。
(19) 辄复:往往。
(20) 邂逅(xiè hòu):不期而遇。徼:徼幸。时愿:平时愿望。
(21) 天属:天然的亲属,这里指母子关系。缀:联系。
(22) 乖隔:隔离。
(23) 何之:到哪里去。
(24) 仁恻:仁慈。
(25) 五内:五脏。
(26) 恍惚:精神迷糊。生狂痴:生了狂痴病。
(27) 当发:临出发。回疑:迟疑。
(28) 蜘蹰(chí chú):徘徊。
(29) 歔欷(xū xī):悲泣声。
(30) 遄(chuán):征急行。遐迈:远走。
(31) 交会:相会。
(32) 中外:中表近亲。中:指舅父的子女,为内兄弟。外:指姑母的子女,为外兄弟。
(33) 茕茕:孤独的样子。
(34) 怛咤(dá zhà):悲痛呼喊。糜(mí):烂。
(35) 奄:忽然。
(36) 宽大:宽慰。
(37) 视息:睁眼看,喘过气来。此句是说才勉强活下来。
(38) 聊赖:凭借。此句说勉强活下去又有什么意思呢?
(39) 勖厉:勉励。
(40) 捐废:被遗弃。
这是我国诗史上文人创作的第一首自传体五言长篇叙事诗。全诗通过对自身悲惨遭遇的叙述,反映了战乱给人民带来的痛苦。全诗结构谨严,感情真挚,具有强烈的时代感,达到叙事与抒情高度融合的境界。有人把该诗与稍后的《孔雀东南飞》誉为我国诗史上叙事诗的双璧。附张玉谷七言绝句:“文姬才欲压文君,悲愤长篇洵大文。老杜固宗曹七步,瓣香可也及钗裙。”