2 园丁集

2 园丁集

1/

仆人:女王啊,宽恕您的仆人吧!

女王:集会已经结束了,我的仆人都走了。你为何这么晚才来?

仆人:您与别人的事情结束了,就该是我的时间了。我过来问问,还剩什么事要让您最后的仆人去做。

女王:这么晚了,你还期望着做什么呢?

仆人:让我做您花园的园丁吧。

女王:荒唐!

仆人:我会搁下我其他的事情。我会把我的剑与矛扔进尘土中。别把我送到那遥远的宫廷;别命令我做新的征讨。就让我做您花园中的园丁吧。

女王:你将履行什么职责呢?

仆人:侍候您的闲暇时光。

我会让您在清晨散步时,时时看到小路上芳草鲜嫩;您的脚每挪动一步,都会有鲜花甘愿冒死来问候,来赞扬您。

我会让您在七叶树花枝间的秋千上摇荡,初升的月亮挣扎着穿过枝叶,亲吻您的衣裙。

我会给您床头燃着的灯盏里注满芳香的灯油,用檀香和藏红花膏涂成奇妙的图案,装饰您的脚凳。

女王:你想要什么样的回报?

仆人:允许我捧着您的小拳头,像捧着柔嫩的莲花花蕾,把花链滑到您腕上;用无忧的红花花汁染红您的脚底,亲吻掉偶然间散落在那里的尘埃。

女王:你的请求被准许了,我的仆人,你将是我花园的园丁。

2/

“啊,诗人,暮色就要降临了,你的头发变白了。

“在你孤独的沉思中,是否听到了来世的消息?”

“是黑夜了,”诗人说,“我还在聆听,因为可能有人在村子里叫我,尽管很晚了。

“我观望着,看是否有年轻漂泊的心相聚,是否有两双渴望的眼睛乞求着音乐来打破他们的沉默,替他们道出心声。

“如果我坐在生命的岸边,思索着死亡与来世,谁会在那里编写他们热情的诗歌?

“那夜初的星辰消隐了。

“寂静的河边,殡葬堆中的火焰慢慢熄灭了。

“疲惫的月光中,豺狼在被废弃的院落中齐声嗥叫。

“如果我关上门,试图与世俗的羁绊隔绝,那么,如果某个离家的流浪者来这里观看夜色,垂首聆听黑暗的低语,谁会把生命的意义在他耳边轻诉?

“我头发变白了,这不过是小事一桩。

“我永远像这个村里最年轻的人一样年轻,像最苍老的人一样苍老。

“有些人微笑了,甜蜜而纯真,而有些人眼中,闪着狡黠的光。

“有些人在白天挥洒着眼泪,而有些人的眼泪隐藏在黑暗中。

“他们都需要我,我没有时间来思索来世。

“我与每个人都同龄,我的头发变白了又能怎样?”

3/

清晨,我把渔网撒进了大海。

我从黑暗的深渊拖出一些东西:奇异的形状,奇异的美丽——有些照耀着,像微笑;有些闪烁着,像眼泪;有些一片红晕,像新娘的脸颊。

我带着一天的负担回到家时,我的爱人正坐在花园中,悠闲地扯动着片片花叶。

我犹豫片刻,然后把所有打捞到的东西放在她脚边,默默地站在一边。

她扫了那些东西一眼说:“这些怪东西是什么?我不知道它们有什么用!”

我低下头,羞愧地想:“我不曾为这些东西奋斗,也没到市场上去购买它们;它们不是献给她的合适的礼物。”

整整一夜,我把它们一件一件地丢到了大街上。

清晨,游人们来了,捡起那些东西,把它们带到了遥远的国度。

4/

天呀,为什么他们把我的房子建在通往城镇的马路边?

他们把满载的船只停泊在我的树林附近。

他们随意地逛来逛去。

我坐下来看着他们,岁月蹉跎了。

我不能回绝他们。于是,我的日子流走了。

日日夜夜,他们的脚步声在我门前响起。

我徒劳地喊:“我不认识你们。”

他们中的一些人我的手指认识,一些人我的鼻孔认识,我血管中的血液似乎认识他们,还有一些人我的睡梦认识。

我不能回绝他们。我叫住他们:“谁如果愿意,到我房中来吧。是的,来吧。”

清晨,寺庙里的钟声响了。

他们手中捧着篮子来了。

他们的脚玫瑰般红润。熹微的晨光洒在他们脸上。

我不能回绝他们。我叫住他们:“来我的花园中采集鲜花吧。到这里来吧。”

中午,宫殿门口响起了锣鼓声。

我不知道他们为什么放下手中的工作,徘徊在我的篱笆附近。

他们头上的花苍白了,凋零了;他们长笛中的音符疲惫了。

我不能回绝他们,我叫住他们:“我树下的阴凉很清爽。来吧,朋友们。”

夜晚,小树林中蟋蟀在鸣叫。

那是谁啊,缓缓地来到我门前,轻轻地叩门?

朦胧中我看到那张脸,他一言不发,四围是一片寂静的天空。

我不能回绝我沉静的客人。透过黑暗我看着这张脸,梦幻的时光流走了。

5/

我心绪烦乱,渴望着远方的东西。

我的灵魂在渴望中出走,去触摸那遥远黯淡的裙沿。

啊,伟大的来生,啊,你笛声中热切的呼唤!

我忘记了,我总是忘记,我没有翅膀,不能飞,我始终被束缚在这个地方。

我渴望而又清醒,我是陌生土地上的陌生人。

你的呼吸走近我,低语着一个不可能的希望。

我的心了解你的语言,就像了解它自己的一样。

啊,遥远的追寻,啊,你笛声中热切的呼唤!

我忘记了,我总是忘记,我不认得路,我没有长翅的骏马。

我情绪低落,我是自己心中的流浪者。

在疲倦时光的日霭中,在天空的蔚蓝中,呈现出的你的幻影是多么广阔!

啊,那最遥远的尽头,啊,你笛声中热切的呼唤!

我忘记了,我总是忘记,我独居的屋子里,处处都房门紧闭!

6/

顺从的鸟儿在笼子里,自由的鸟儿在森林里。

时间到了,它们会相遇,这是命运的判决。

自由的鸟儿喊道:“噢,我的爱人,让我们飞到树林里去吧。”

笼中的鸟儿小声说:“到这儿来吧,让我俩都住在笼里吧。”

自由的鸟儿说:“在牢笼中,哪有空间展开翅膀?”

“哎呀,”笼中的鸟儿叫道,“在天上,我不知道哪有让你休息一会儿的地方。”

自由的鸟儿喊道:“亲爱的,高唱森林之歌吧。”

笼中的鸟儿说:“坐到我旁边吧,我来教你博学者的语言。”

林中的鸟儿叫道:“哈,不,决不!歌从来就是没法教的。”

笼中的鸟儿说:“我的天啊,我从来不知道什么森林之歌。”

它们的爱情在渴望中更加热烈,但它们永远不能比翼双飞。

它们隔着笼子看着对方,但相知相解的愿望只是徒然。

它们在思慕中拍着翅膀鸣唱:“靠近一些吧,我的爱人!”

自由的鸟儿叫着:“不能啊,我害怕笼子紧闭的门。”

笼中的鸟儿低声说:“天,我的翅膀没有力量,已然废弃。”

7/

妈妈啊,年轻的王子要从我们门前经过——今天早晨我哪还有心思干活啊?

教我怎样绾起头发吧;告诉我该穿什么样的衣装吧。

你为什么惊讶地看着我,妈妈?

我很清楚他不会瞧一眼我的窗子;我也知道他会瞬间走出我的视线;只有那渐弱的疲惫的笛声,在远方朝我哀泣。

但是年轻的王子会从我们门前经过,我要为那一刻穿上最好的衣装。

妈妈啊,年轻的王子从我们门前过去了,朝阳在他的战车上放射出光芒。

我揭开脸上的丝纱,扯下我颈上的红宝石项链,抛在他走来的路上。

你为什么惊讶地看着我,妈妈?

我非常清楚他没有拾起我的项链;我也知道它已被他的车轮碾碎,留作尘土中的一抹红,没有人知道我的礼物是什么,又是给谁的。

可是,年轻的王子曾从我们门前经过,我曾把胸前的宝石扔到他面前的路上。

8/

当我床头的灯熄灭时,我同早起的鸟儿一起醒来。

我坐在打开的窗前,在松散的秀发上戴上清新的花环。

在清晨玫瑰色的薄雾中,年轻的旅人沿路走来。

他颈上挂着一串珍珠,阳光洒在他的花冠上。

他在我门前停下,急切地问我:“她在哪儿?”

我羞得不能言语:“她是我,年轻的旅人,她就是我呀。”

夜幕降临,灯还没有点上。

我心绪不宁地编着我的发辫。

年轻的旅人驾着战车在夕阳的光辉中赶来。

他的马儿口中吐着白沫,他的衣衫上沾着灰尘。

他在我门前跳下车,用疲惫的声音问:“她在哪儿?”

我羞得不能言语:“她是我,疲倦的旅人,她就是我呀。”

这是一个四月的夜晚。我房中的灯还亮着。

南方的微风习习吹来。聒噪的鹦鹉在笼中睡去。

我的胸衣像孔雀颈翎一般华艳,我的披风像鲜嫩的青草一般翠碧。

我坐在窗前的地上,凝望着清冷的大街。

透过夜色,我不停地呢喃:“她是我,绝望的旅人,她就是我呀。”

9/

当我在夜晚独自去约会时,鸟儿不鸣,风儿不吹,街道两旁的房屋静静地站立着。

每走一步都叮当作响的是我自己的脚镯,我羞愧难当。

当我坐在阳台上,聆听他的脚步时,树上的叶子纹丝不动,河水静止得像熟睡的哨兵膝头的刀剑。

那疯狂跳动的是我自己的心——我不知道怎样平息它。

当我的爱人走过来坐到我身边时,当我的身体战栗着,眼睑低垂着的时候,夜黑了,风吹灭了灯,云给繁星罩上了帷幕。

那闪烁照耀的,是我自己胸中的珠宝。我不知道怎样藏起它。

10/

放下你的活计吧,新娘。听,客人来了。

你听到了吗,他在轻轻摇动闩门的链子?

小心你的脚镯,不要让它发出太大声响,你迎接他的脚步不要太过匆忙。

放下你的活计吧,新娘,客人在晚上已经来了。

不,那不是可怕的风,新娘,别惊慌。

那是四月夜晚的满月;院落中的影子凄清苍白,头顶的天空明朗清澈。

如果你觉得需要,就用面纱遮住你的脸吧;如果你害怕,就提着灯去门口吧。

不,那不是可怕的风,新娘,别惊慌。

如果你害羞,就别跟他说话;你就站在门边迎接他吧。

如果他问你问题,如果你愿意,你可以沉默着垂下你的眼睛。

当你提着灯引他进门时,不要让你的手镯叮当作响。

如果你害羞,就别跟他说话。

11/

你还没有完成你的活计吗,新娘?听,客人来了。

你还没有在牛棚里点上灯吗?

你还没有准备好晚祷的供品篮吗?

你还没有把红色的幸运符系在你的发际吗?还没有理好你的晚装吗?

新娘啊,听到了吗,客人来了?

放下你的活计吧!

素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。

如果你的发辫松散了,如果你的发缝歪了,如果你胸衣的丝带松开了,别在意。

素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。

来吧,从草地上快步跑来吧。

如果你脚上的红赭石被露水沾掉了,如果你脚踝上的铃串松了,如果珍珠从你的项链上脱落了,别在意。

来吧,从草地上快步跑来吧。

你是否看到乌云遮住了天空?

远远的河岸上,一群群野鹤飞向天宇,一阵阵狂风扫向石南树丛。

受惊的牛羊冲向村里的畜栏。

你是否看到乌云遮住了天空?

你徒劳地试图点燃盥洗的灯——它在风中摇曳着熄灭了。

谁会知道你的眼睑上没有画眼影?因为你的眼睛比墨云还黑。

你徒劳地试图点燃盥洗的灯——它熄灭了。

素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。

即使花环没有编好,也没人在意;如果脚链没有系牢,就任它去吧。

天空布满了乌云——时候不早了。

素面朝天地来吧;别在梳妆上浪费时间了。

12/

如果你忙着要把水罐灌满,来吧,到我的湖边来吧。

湖水会紧紧拥着你的双脚,喃喃地倾诉它的秘密。

大雨前的云影笼罩着沙滩,乌云低低地垂挂在绿树勾勒出的青黛的曲线上,仿佛你眉头上浓密的秀发。

我熟知你脚步的节奏,它们敲击在我的心上。

来吧,到我的湖边来吧,如果你必须把你的水罐灌满。

如果你想慵懒闲坐,任你的罐子在水上漂浮,来吧,到我的湖边来吧。

草坡青碧,野花无数。

你的思绪将从乌黑的眸子中漂走,像鸟儿飞出了它们的巢穴。

你的面纱将滑落到你的脚下。

来吧,到我的湖边来吧,如果你必须悠然闲坐。

如果你想抛开游戏扎进水里,来吧,到我的湖边来吧。

让你蓝色的披风躺在湖岸上吧,蔚蓝的湖水将把你覆盖,把你隐藏。

波浪会踮起脚来吻你的脖子,在你耳边低语。

来吧,到我的湖边来吧,如果你想扎进水里。

如果你一定要去疯狂,去跃向死亡,来吧,到我的湖边来吧。

它清爽冰凉,深邃无底。

它阴沉黑暗,像无梦的睡眠。

它的深处,昼与夜合为一体,歌声即静默。

来吧,到我的湖边来吧,如果你要跃向死亡。

13/

我什么也没问,只是站在树林边的大树后面。

黎明的眼睛上还留着倦意,空气中还带着露的痕迹。

地面上的薄雾中,悬挂着潮湿的青草慵懒的香气。

榕树下,你正用双手挤着牛奶,双手如凝脂一般柔滑鲜嫩。

我一动不动地站立着。

我一言不发,是藏在密叶丛中的鸟儿在歌唱。

芒果树摇落一树的繁花,撒在乡间的小路上,一只只蜜蜂嗡嗡地唱着,接踵而至。

池塘边,湿婆庙的大门敞开了,朝拜者们已开始诵经。

你正在挤着牛奶,膝头放着容器。

我拿着自己空空的罐子站立着。

我没有靠近你。

天空和寺庙的钟声一同醒来。

被驱赶的牛群蹄子扬起了路上的灰尘。

女人们腰间带着叮咚作响的水罐,从河边走来。

你的手镯叮叮当当,泡沫从坛中溢出。

清晨过去了,我没有靠近你。

14/

我在路上行走,不知道为什么,中午过后,竹枝在风中沙沙作响。

倾斜的影子伸出臂膀,拖住时光匆匆的脚步。

布谷鸟厌倦了自己的歌声。

我在路上行走,不知道为什么。

水边的茅屋被悬于头顶的大树荫蔽着。

有人在忙着活计,角落里响着她脚镯鸣奏的乐音。

我站在这茅屋前,不知道为什么。

狭窄的小径蜿蜒着穿过一片片芥菜地,一片片芒果林。

它经过村庄的寺庙,经过码头的市集。

我在这茅屋前停下,不知道为什么。

多年前,一个微风轻拂的三月天,泉水慵懒地低吟,芒果花飘落在尘土中。

细浪腾跃,轻轻拍打着渡头台阶上的铜罐。

我回想着微风轻拂的三月天,不知道为什么。

暗影加重,牛羊回栏。

孤寂的草地上日色苍茫,村民们在岸边等候着渡船。

我拖着脚步慢慢地回去,不知道为什么。

15/

我像麝鹿一样在森林的树荫中奔跑,为自己的香气而疯狂。

夜晚是五月中旬的夜晚,和风是南方的和风。

我迷路了,我游荡着,我追寻的是我得不到的,我得到的是我不曾追寻的。

我自己欲望的形象从我心中走出来跳舞。

这隐约闪烁的幻影飞掠而出。

我试图紧紧抓住它,它避开了我,又把我引入歧途。

我追寻的是我得不到的,我得到的是我不曾追寻的。

16/

手牵着手,眼望着眼:就这样开始了我们的心路历程。

那是三月一个洒满月光的夜晚;空气中飘着散沫花香甜的气息;我的长笛孤零零地躺在泥土中,你的花环也没有编好。

你我之间的爱单纯得像一支歌。

你橘黄色的面纱迷醉了我的双眼。

你编织的茉莉花环像一种荣耀,震颤了我的心。

这是一个欲予欲留、忽隐忽现的游戏;有些微笑,有些娇羞,还有些甜蜜的无谓的挣扎。

你我之间的爱单纯得像一支歌。

没有视线之外的神秘;没有可能之外的强求;没有魅力背后的阴影;没有黑暗深处的探索。

你我之间的爱单纯得像一支歌。

我们没有偏离出语言的轨道,陷入永恒的沉默;我们没有举起手,向希望之外的空虚奢求。

我们给予的与得到的已经足够多了。

我们不曾把欢乐彻底碾碎,从中榨出痛苦之酒。

你我之间的爱单纯得像一支歌。

17/

黄鸟在树上歌唱,让我的心欢快起舞。

我俩住在同一个村庄,这是我们的一份喜悦。

她宠爱的一对小羊羔,来到我家花园的树荫下吃草。

如果它们闯进我家的麦田,我就把它们抱在怀里。

我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。

我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。

我们之间仅隔着一块田地。

我家小树林中筑巢的蜜蜂,飞到她家那边去采蜜。

从她家渡口台阶上飘来的落花,落到了我们洗澡的小溪中。

一篮一篮的干红花从她家田里送到了我们的市集上。

我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。

我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。

伸向她家的那条蜿蜒小路,春天飘满芒果花香。

她们田里的亚麻籽成熟收获时,我们田间的大麻正在开花。

在她们小屋前微笑的星星,也把同样闪烁的眼神送给我们。

在她们池塘里流溢的雨水,也让我家的迦昙树林欢悦。

我们的村庄叫康家那,我们的河被称作安扎那。

我的名字全村人都知道,而她叫作蓝嘉娜。

18/

两姐妹去打水时,她们来到这里,微笑了。

她们一定发觉了,每次她们打水时,总有人躲在树后。

两姐妹来到这里时,她们互相低语着。

她们一定猜到了,每次她们打水时,那个总是躲在树后的人的秘密。

两姐妹走到这里时,她们的水罐突然倾倒,水洒了出来。

她们肯定发现了,每次她们打水时,那个总是躲在树后的人心跳不止。

两姐妹来到这里时,她们交换着彼此的眼神,微笑了。

她们轻快的脚步带着微笑,这让那个每次她们打水时总躲在树后的人神魂颠倒。

19/

你走在河畔的小路上,腰间带着满满的水罐。

你为何迅速回头,透过飘动的面纱窥视我的脸?

这从幽暗中投来的一瞥,像微风掠过水面,漾起涟漪,卷进昏沉的海岸。

它来到我身边,像黄昏的鸟儿,急急地从一扇窗飞到另一扇窗,穿过无灯的房间,消失在黑夜中。

你隐藏着,像山后的一颗星,而我,是路上的一个行人。

但是,你走在河畔的小路上,腰间带着满满的水罐时,为什么要停一会儿,透过你的面纱窥视我的脸?

20/

一天又一天,他来了又离开。

去吧,我的朋友,把我头上的一朵花送给他。

如果他问赠花的人是谁,我恳求你不要告诉他我的名字——因为他只是来了又走了。

他坐在树下的尘土上。

用花与叶在那儿铺一个座位,我的朋友。

他的双眼满是忧伤,也把忧愁带到我的心里。

他不说自己的心事;他只是来了又走了。

21/

当天色破晓,这年轻的流浪者,他为什么选择来到我的门前?

每次我进进出出经过他的身旁,目光总是被他的面容吸引。

我不知道是该和他说话还是该保持沉默。他为什么选择来到我的门前?

七月阴沉的夜黑沉沉的;秋日的天空是柔和的蓝色;春天里南风搅得日子躁动不安。

他每次都用清新的曲调编织他的歌。

我放下工作,满眼迷茫。他为什么选择来到我的门前?

22/

当她快步走过我身边时,她的裙边触到了我。

从心中那未知的小岛上突然飘来一阵春天的温馨气息。

一阵搅扰的纷繁袭我而过,又转瞬即逝,像一片撕碎的花瓣在风中飘落。

它落在我的心上,像她身体的叹息,像她心灵的低语。

23/

你为什么百无聊赖地坐在那儿,叮叮当当摇动手镯?

装满你的水罐吧,该回家了。

你为什么用你的双手百无聊赖地撩弄着流水,又时不时窥望着路上那个人?

装满你的水罐回家吧。

清晨的时光过去了——黑暗的水继续奔流着。

波浪悠闲地欢笑着,相互低语着。

流云聚在远方浮起的土地的天边。

它们悠闲地徘徊着,看着你的脸,微笑着。

装满你的水罐回家吧。

24/

别把你心中的秘密藏起,我的朋友!

说给我听吧,只说给我,悄悄地。

你笑得这么柔,说得这么轻,听到它的,将是我的心,而不是我的耳朵。

夜深了,房屋沉默了,鸟巢被睡眠笼罩着。

透过迟疑的泪光,透过沉吟的微笑,透过甜蜜的羞涩与痛楚,说给我听吧,说出你心中的秘密。

25/

“到我们这里来,年轻人,说出实情,为什么你眼中带着狂乱?”

“我不知道喝了什么样的野罂粟酒,让我眼中有了这样的狂乱。”

“唉,羞人啊!”

“好啦,有人明智,有人痴笨,有人粗心,有人谨慎。

有的眼睛微笑,有的眼睛哭泣——而我眼中带着狂乱。”

“年轻人,你为什么站在树荫下这样一动不动?”

“我心头的重负让我的双脚疲惫不堪,所以我站在树荫下一动不动。”

“唉,羞人啊!”

“好啦,有人一路挺进,有人流连徘徊,有人自由放浪,有人备受羁绊——而我心头的重负让我的双脚疲惫不堪。”

26/

“你手中心甘情愿的施舍我会取走,我不再有别的乞求。”

“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”

“如果有一朵飘零的花,我会把它戴在心头。”

“可如果它有刺呢?”

“我将忍受。”

“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”

“如果你抬起和善的眼神,看看我的脸,哪怕仅仅一次,也会让我的生命充满甜蜜,超越死亡。”

“但如果那眼神只有残忍呢?”

“我将让它永久地刺透我的心。”

“好吧,好吧,我了解你,谦卑的乞丐,你乞求的是一个人的全部所有。”

27/

“相信爱情吧,尽管它会带来悲痛。不要关上你的心扉。”

“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”

“我的爱人啊,心儿仅仅是为了送人的,连同一滴泪,一支歌。”

“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”

“欢乐像露珠一样脆弱,在笑声中便会陨落。然而悲伤却坚强而持久。让悲伤的爱情在你眼中苏醒吧。”

“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”

“莲花在太阳的视野内开放,失去了它的全部。而在冬日永恒的迷雾中,它不会再有花苞。”

“啊,不,我的朋友,你的语言太晦涩,我不能理解。”

28/

你质问的眼神那么忧伤。它们探究我的意图,像月亮洞察大海。

我已把我的生命彻头彻尾地袒露在你眼前,没有隐瞒,没有保留。这就是你不认识我的缘由。

如果它只是一块宝石,我会把它碎成百余片珠玉,穿成链子,挂在你颈上。

如果它只是一朵鲜花,圆润、娇小、甜美,我会把它从枝上采下,插在你的秀发中。

然而,我的爱人啊,它是一颗心。哪儿是它的边,哪儿是它的底?

你不知道这个王国的疆界,但你仍是它的女王。

如果它仅仅是片刻的欢乐,它就会在从容的微笑中开放,而你就会在片刻间看到它,读懂它。

如果它不过是一阵痛楚,它就会融化成清澈的泪水,无言地反射出心底最深处的秘密。

然而,我的爱人啊,它是爱。

它的欢乐和痛苦无边无际,无边无际的还有它的渴求与财富。

它与你如此亲近,亲近得像你的生命,但你永远不能完全了解它。29/

对我说吧,我的爱人!用话语告诉我你唱的是什么。

夜色漆黑。星星迷失在云里。风在树叶间叹息。

我将松开我的秀发。我蓝色的斗篷将像黑夜一般紧紧地缠绕我。我将把你的头贴在我胸前,在甜蜜的孤寂中在你心头低诉。我将闭上眼睛聆听。我不会端详你的脸。

当你的话语结束了,我俩会静静地、沉默地坐着。只有树木在黑暗中低吟。

夜色将变得苍白。天将破晓。我们将看着彼此的眼睛,然后踏上不同的旅程。

对我说吧,我的爱人!用话语告诉我你唱的是什么。

30/

你是夜晚的云,漂浮在我梦想的天空。

我不断地用我爱情的渴望描绘你,塑造你。

你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我无边无垠的梦幻里的居住者!

你的双脚在我心的渴望之光中玫瑰般红艳,我夕阳之歌的采集者!

你的双唇在我的痛苦之酒中苦涩而甜蜜。

你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我孤独寂寞的梦幻里的居住者!

我用激情的阴影染黑你的眼睛,出没于我凝望深处的人!

我的爱人,在我的音乐之网中,我抓住了你,裹住了你。

你是我一个人的,仅仅是我一个人的,我不死不灭的梦幻里的居住者!

31/

我的心,这荒野之鸟,在你的双眼中发现了蓝天。

它们是清晨的摇篮,它们是群星的王国。

我的歌迷失在它们的深渊里。

就让我在那天空中飞翔,飞翔在它孤寂的浩瀚中。

就让我穿破云层,在阳光中展开翅膀。

32/

告诉我,这是否全是真的,我的爱人,告诉我,这是否是真的。

当双眼闪出电光,你胸中的乌云就会做出风暴般的回答。

那是否是真的,我的双唇是否真的像刚刚绽放的初恋的花蕾一样甜美?

那消失了的五月的记忆是否仍流连于我的肢体?

大地是否像竖琴一样,在我双脚的抚弄下震颤成歌?

那是否是真的,当看到我时,露珠会从夜的眼睛中滴落,晨光也真会因为环裹我的身体而欢跃异常吗?

那是否是真的,是否是真的,你的爱独自穿越生生世世来将我追觅?

是否当你最终找到我时,你那岁月般久远的渴望,在我轻柔的低语中,在我柔滑的秀发中,在我的双眸里,在我的朱唇间,找到了你完全的平和?

那是否是真的,那无限的神秘写在我小小的额头?

告诉我,我的爱人,这些是否都是真的。

33/

我爱你,心爱的人,请宽恕我的爱。

像我捕获的一只迷路的鸟。

当我的心颤抖时,它丢掉了面纱,赤裸裸地呈现出来。用怜悯遮住它吧,我心爱的人,请宽恕我的爱。

如果你不能爱我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。

不要从远处斜眼看我。

我将偷偷地回到我的角落,在黑暗中独坐。

我将用双手遮住我赤裸的羞惭。

转过你的脸,不要看我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。

如果你爱我,心爱的人,请宽恕我的快乐。

当我的心被幸福的洪水卷走时,别笑我没有理智的放纵。

当我坐上我的宝座,用我专制的爱来统治你,当我像女神一样把我的宠爱赐予你时,请忍受我的骄傲,心爱的人,请宽恕我的快乐。

34/

不要走,我的爱人,不要不辞而别。

我守候了整整一夜,此刻我的双眼沉沉欲睡。

我害怕在睡去时失去你。

不要走,我的爱人,不要不辞而别。

我惊跳起来,伸手去触摸你。我问自己:“这是一个梦吗?”

但愿能用我的心缠住你的双足,把它们紧紧抱在我胸前!

不要走,我的爱人,不要不辞而别。

35/

唯恐这么轻易地认识你,你会对我耍花样。

你用闪耀的笑声迷眩我的双眼,遮掩你的泪水。

我知道,我知道你的把戏。

你说的话从来就不是你心中所想。

唯恐我不珍视你,你千方百计把我躲避。

唯恐我把你与众人混淆,你独立一旁。

我知道,我知道你的把戏。

你走的路从来就不是你心中所愿。

你的要求多于别人,所以你才保持沉默。

你用嬉闹的漫不经心回避我的赠予。

我知道,我知道你的把戏。

你接受的从来就不是你心中所求。

36/

他低语:“我的爱人,抬起眼吧。”

我厉声斥责他道:“走!”他却一动不动。

他站在我面前,拉起我的手。我说:“走开!”他却没有走。

他把脸靠近我的耳朵。我瞥了他一眼说:“多羞啊!”可他没有动。

他的唇触到了我的腮。我颤抖着说:“你太过分了。”他却毫不羞惭。

他把一朵花戴到我头上。我说:“没有用的!”他却站着不动。

他取下我颈上的花环离去了。我流着泪,问自己的心:“他为什么不回来?”

37/

你愿将你那鲜花扎成的花环戴在我的颈上吗,美丽的人儿?

可你必须明白,我的这个花环是为好多人编的,为那些一闪而过的人,为那些居于蛮荒之地的人,为那些住在诗人歌中的人。

要求我的心回赠你的心,已经太迟了。

曾经,我的生命像一朵待放的花蕾,所有的芬芳都藏在它的花心中。

现在它们都已四散远扬。

谁知道有什么魅力,可以将它们重新聚集封存?

我的心不能容我只赠一人,它是给许多人的。

38/

我的爱人,曾经,你的诗人在他的心里投下了壮丽的史诗。

天啊,我不小心,它打到你叮叮当当的脚镯上,引起了哀愁。

它破裂成歌的碎片,散落在你的脚下。

我那满载古老战争传说的大车,全部被笑声的浪涛所倾覆,在泪水的浸泡中沉没。

你一定要好好补偿我的损失,我的爱人。

如果,我对死后不朽名望的追求破灭了,那就让我在活着的时候永恒吧。

我将不会为我的损失哀痛,也不会责怪你。

39/

整个早晨,我都在试着编一个花环,但花儿总是滑落出来。

你坐在那儿,透过窥探的眼角,偷偷地打量着我。

问问这对黑亮顽皮的眼睛,这是谁的错。

我想唱一支歌,却唱不出来。

一抹偷偷的微笑颤抖在你的双唇上,问问它我失败的缘由吧。

让你微笑的双唇发一个誓,证明我的歌声怎样迷失在沉默里,就像蜜蜂沉醉在莲花里。

天黑了,花儿该收拢起她们的花瓣了。

请容许我坐在你旁边,吩咐我的双唇去做那在沉静中和幽暗的星光中可做的事情吧。

40/

我来与你告别时,一个疑惑的微笑在你眼中闪过。

我这样做的次数太多了,你会认为我很快又会回来。

说实话吧,我心中也有同样的怀疑。

因为,春天去了总会再来;月儿缺了总会再圆;花儿谢了还会在枝头重绽红颜,一年又一年。我与你道别,很可能只是为了再回到你身边。

但是,把这幻影保留一刻吧;不要粗鲁匆忙地把它赶走。

当我说,我要永远离开你,你就把它当作是真的吧,让泪水的迷雾暂时加重你眼眶的黑边。

当我再次回来时,随你怎样狡猾地去微笑吧。

41/

我渴望着对你说出内心最深处的话语;可我不敢,怕你嘲笑。

因此,我嘲笑自己,在戏谑中把秘密粉碎。

我把自己的痛苦轻描淡写,因为害怕你会这样做。

我渴望着告诉你最真实的话语;可我不敢,怕你不信。

因此,我用谎言伪装它们,讲着与心中所想意思相反的话。

我让自己的痛苦显得可笑,因为害怕你会这样做。

我渴望着用最珍贵的词语来形容你;可我不敢,怕得不到相应的回报。

因此,我给了你刻薄的绰号,以夸耀我冷酷的力量。

我伤害你,因为害怕你永远不知道痛苦。

我渴望着默默地坐在你身旁;可我不敢,怕心儿会跳到唇上。

所以我轻松地东拉西扯,把心藏在话语后面。

我粗暴地对待自己的痛苦,因为害怕你会这样做。

我渴望着从你身边走开;可我不敢,怕我的怯懦会被你发现。

所以我高高地昂起头,满不在乎地走到你面前。

你眼中频频射来的锥刺让我的痛苦永远鲜润。

42/

哦,疯狂的,雄壮的醉汉;

如果你踢开自己的大门,在众人面前装疯卖傻;

如果你在夜间倾空包裹,谨慎不屑地弹起响指;

如果你走上荒诞的道路,与无益的东西纠缠嬉戏,不去理会韵律与道理;

如果你在风暴前扯起风帆,击断船桨,

那我就会跟随你,伙伴,一起醉酒,一起堕落。

我曾在沉稳明智的邻居间虚度年华,

冗杂的知识染白了我的头发,纷繁的观察令我两眼昏花。

多年来我把零星琐碎的物什积攒,

把它们碾碎,在上面跳舞,让它们随风飘散。

因为我知道,酩酊大醉并滑向堕落才是最高智慧。

让一切扭曲的顾虑消亡吧,让我绝望地迷路吧。

让一股旋风袭来,将我同我的铁锚一起卷走。

名人、工人、有用的人和聪明的人充斥着这个世界。

有些人从容地领头带队,有些人体面地尾随其后。

让他们幸福成功,让我们呆傻无用。

因为我知道,酩酊大醉并滑向堕落才是所有工作的终结。

我发誓,此刻,我把所有的欲求都让给谦谦君子。

我放弃我学识的骄傲与是非的判断。

我将打碎记忆的陶罐,挥洒最后一颗泪滴。

我将在红果酒的泡沫中沐浴,并用它照亮我的欢笑。

现在我要把文明与沉静的徽章撕成碎片。

我将发誓做一个无用之人,酩酊大醉,滑向堕落。

43/

不,我的朋友,我将永不会做一个苦行僧,随你怎么说吧。

我将永不会做一个苦行僧,如果她不和我一同去受戒。

这是我坚定的决心,如果我找不到一处阴凉的寺庙和一个忏悔的伴侣,我将永不去做一个苦行僧。

不,朋友,我将永不离开我的炉灶与家庭,去密林隐退,

如果在森林中没有欢笑的回荡;如果没有郁金香的披风在风中飘扬;

如果寂静不会因轻柔的耳语倍显寂静。

我将永不会去做一个苦行僧。

44/

尊敬的长者,请宽恕这对罪人吧。今天,春风狂野地旋舞,卷走了尘土和枯叶,你的教诲也随之消散。

神父啊,不要说生命是一场虚空。

因为我们曾一度与死亡休战,在那短暂而芬芳的日子里,我俩曾得到永生。

即使国王的军队凶猛地来把我们追捕,我们也会悲哀地摇着头说,兄弟们啊,你们打搅了我们。

如果你们一定要玩这聒噪的游戏,就到别处去敲击你们的武器吧。

因为我们刚在这转瞬即逝的时光中得到了永生。

如果友善的人们过来把我们围拢,我们会谦恭地对他们鞠躬施礼说,这莫大的荣幸令我们惭愧。我们居住的无限天空中没有多大的空间。因为春日里繁花盛开,蜜蜂忙碌的翅膀你推我挤。我们那小小的天堂,只住着我们两个永生的人,实在狭小得可笑。

45/

对那些定要离开的宾客,求上帝让他们快走,扫掉他们的一切足迹。

把那些从容的、单纯的、亲近的,都微笑着拥入你怀中。

今天是那些不知自己死期的幻影的节日。

让你的笑声只作为无意义的欢乐,像粼粼的波光。

让你的生命在时光的边缘轻轻起舞,像露珠在叶尖上舞蹈。

在你的琴弦上弹出断续不定的节奏吧。

46/

你离我而去,踏上自己的路途。

我想我将为你悲伤,还会在我心中用金色的歌铸就你孤独的形象。

可是,唉,我不幸的运气啊,时光多么短暂。

青春一年年消逝;春日飘忽短暂;脆弱的花儿无缘由地凋谢,而聪明的人警告我,生命只是荷叶上的一滴露珠。

我该不该忽视这一切,凝望那个人离我而去的背影?

那将是粗鲁、愚蠢的,因为时光短暂。

那么,来吧,我那伴着急促脚步的雨夜;笑吧,我的金秋;来吧,没心没肺的四月,四处抛掷你的亲吻吧。

你来吧,还有你,也有你!

我心爱的人们,你们知道我们是凡人。为那把心带走了的人儿心碎,明智吗?因为时光短暂。

坐在角落里沉思,用韵律写出占有我全部世界的你们,多么甜美。

紧抱着自己的悲痛,决心不去接受抚慰,多么勇敢。

但是,一张清新的面庞在我门外窥望,抬眼看向我的眼睛。

我只能拭去泪水,改变我歌声的曲调。

因为时光短暂。

47/

如果你愿意这样,我就停止歌唱。

如果它让你的心儿激荡,我就把目光从你脸上移开。

如果在你走路时它会惊吓到你,我就移开脚步走别的路。

如果在你编花环时它会让你慌乱,我就避开你偏僻的花园。

如果它会让水花肆意飞溅,我就不会沿你的堤岸划船。

48/

把我从你甜蜜的束缚中释放出来吧,我的爱人!不再要这亲吻的酒。

浓香的烟雾窒息了我的心。

打开门,给晨光让出空间。

我迷失在你当中,被你重重叠叠的爱抚包围。

把我从你的魔咒中释放出来吧,把男子气概交还于我,好让我把自由的心奉献给你。

49/

我拉起她的手,把她紧抱在胸前。

我试图用她的爱填满我的怀抱,用亲吻劫夺她甜蜜的微笑,用眼睛啜饮她深黑的目光。

啊,可是,它在哪儿?谁能从天空滤出蔚蓝?

我试图抓住美丽,它躲开我,只留下躯壳在我手里。

我因困惑而疲乏地返回来。

躯壳怎能触到那仅有灵魂才能触及的花朵?

50/

爱,我的心日夜都渴望着与你相见——那吞没一切的死亡般的相见。

像风暴一样把我卷走吧;把我的一切都带走;劈开我的睡眠,抢走我的睡梦。把我的世界从我身边劫走。

在那毁灭中,在那灵魂的赤裸中,让我们在美丽中融为一体。

天啊,我徒然的渴望!除了在你这里,哪里还有这能融为一体的希望,我的上帝?

51/

那么,唱完最后一支歌,就让我们离开吧。

当夜已不再,就忘记这夜晚吧。

我曾试图把谁拥在臂弯?梦永远不可能被俘获。

我渴求的双手把虚空压在心头,它却擦伤了我的胸膛。

52/

灯为什么熄了?

我用斗篷遮住,给它挡风,灯因此熄了。

花为什么谢了?

我怀着焦灼的爱,把它贴在心上,花儿因此谢了。

泉为什么枯了?

我用堤坝把它拦起,想为我所用,泉因此枯了。

琴弦为什么断了?

我强拨出一个它力不能胜的音符,琴弦因此断了。

53/

你为何要盯着我使我羞愧呢?

我不是来乞讨的。

我站在你庭院外花园的篱笆前,只是为了打发时光。

你为何要盯着我使我羞愧呢?

我未从你园中采走一朵玫瑰,亦未摘一枚果实。

我只是在路边那每个陌生旅人都可以站立的阴凉下,谦卑地歇一歇脚。

我未采走一朵玫瑰。

是的,我的脚累了,大雨也瓢泼而下。

风在晃动的竹林间呼啸。

云蹿过天空,像败军溃逃。

我的脚累了。

我不知道你如何看待我,亦不知你在门口等着谁。

闪电迷眩了你守望的眼睛。

我如何能知道,你可看见站在黑暗中的我?

我不知道你如何看待我。

一天结束了,雨暂时停了。

我离开了你花园尽头的树荫和那草地上的座位。

天色已暗;关上你的门吧;我走我的路。

一天结束了。

54/

夜这么深了,集市也结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?

他们都挑着担子回家了;月亮在村子树林的上空窥望着。

呼唤渡船的回音掠过灰暗的水面,飘向远方野鸭酣眠的沼泽。

集市都结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?

睡眠把她的手指抚在大地的双眼上。

鸦巢渐渐沉寂,竹叶的呢喃也默然无声。

劳作者们从田里回到家中,在庭院里铺开席子。

集市都结束了,你提着篮子急匆匆地要到哪儿去?

55/

你离开时是正午时分。

彼时烈日当空。

你离开时,我已完成了工作,独自坐在阳台上。

裹挟许多遥远田野的气息,一阵阵风断断续续地吹来。

树荫下,鸽子们不知疲倦地咕咕叫着,一只蜜蜂在我房中盘旋着,嗡嗡声传达着许多遥远田野的消息。

村庄在中午的炎热里熟睡。道路横在那里,空寂无人。

树叶沙沙,忽起忽落。

当村庄在中午的炎热里熟睡时,我凝视着天空,把一个我知道的名字织进了蔚蓝。

我忘记扎起我的头发。慵懒的微风在我腮上与它一起嬉闹。

小河在阴凉的河岸下平静地流淌着。

懒洋洋的白云一动不动。

我忘记扎起我的头发。

你离开时是正午时分。

路上的灰尘灼热了,原野喘息着。

鸽子们在浓密的枝叶间咕咕叫着。

当你离开时,我正独自坐在阳台上。

56/

我是那众多忙于日常琐碎家务的女人中的一个。

为何你单单选择我,把我从日常生活的凉爽荫蔽中带出?

尚未表达的爱是圣洁的。它像宝石一般隐藏在朦胧的心中闪闪发光。在苛刻的日光中,它暗淡得那么可怜。

啊,你打碎了我的心盖,把我颤抖的爱拖到空旷之地,永远摧毁了它幽暗巢穴的所在。

别的女人永远和从前一样。

没有人窥探到她们的内心深处,她们自己也不知道自己的秘密。

她们轻轻地微笑、哭泣、闲谈、劳作。她们每天去教堂,点亮她们的灯,去河边打水。

我希望能从无遮掩的颤抖的羞愧中把我的爱救起,但你转开了你的脸。

是的,你的路在你面前延伸,但你却切断了我的归路,把我赤裸裸地留在这没有眼睑、日夜瞪视的世界面前。

下一章

读书导航