诗经·绵(佚名)

《诗经·大雅》

绵绵瓜瓞[1],民之初生[2],自土沮漆[3]
古公亶父,陶复陶穴[4],未有家室[5]
古公亶父,来朝走马[6]
率西水浒[7],至于岐下[8]
爰及姜女[9],聿来胥宇[10]

【简注】

[1]瓞(dié):小瓜。诗人以瓜的绵延和多实比喻周民的兴盛。

[2]民:指周民族。

[3]土:借作“杜”,水名,在今陕西麟游、武功两县。沮:“徂”的假借字,往。漆:水名,称漆水,在今陕西彬县西。

[4]陶:冶烧,指用陶冶烧出来的红烧土筑穴,取其坚固防潮。复:藏谷物的地窖。

[5]家室:房屋。

[6]来朝:第二天早上。走:驱马疾驰。此句是说亶父在早晨驰马而来。

[7]率:循,沿着。浒:水涯,即渭水边。

[8]岐下:岐山之下,岐山在今陕西岐山县东北。以上二句是说亶父循西来之水而到岐山下。

[9]爰:于是。及:与。姜女:姓姜的女子,亶父之妃,姜氏。

[10]聿:语气助词。胥:相,视。“胥宇”犹言“相宅”,即考察地势,选择建筑宫室的地址。1

周原imageimage[11],堇荼如饴[12]
爰始爰谋[13],爰契我龟[14]
曰止曰时[15],筑室于兹。
乃慰乃止[16],乃左乃右[17]
乃疆乃理[18],乃宣乃亩[19]
自西徂东[20],周爰执事[21]

[11]周原:岐山以南的黄土高原。imageimage(wǔ):土地肥沃。

[12]堇(jǐn):植物名,野生,可以食用,味苦。荼:苦菜。饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。堇菜和荼菜都略带苦味,此说堇、荼也味甜如饴,足见周原土质之肥沃。

[13]爰始爰谋:开始谋划。爰,无实际意义。

[14]契:刻。龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。

[15]曰:发语词。止:居住。时:善,适宜。

[16]慰:安定。止:居住。此句言决定在此定居。

[17]乃左乃右:定居之后又划定东西区域的用途。

[18]疆:画定疆界。理:依据土地的肥沃及贫瘠程度进行划分。

[19]宣:疏通渠道。亩:整治田垄。

[20]西:周原的西端。徂(cú):往,到。东:周原的东端。

[21]周:普遍。执事:从事工作。此言周原之内无人不担任工作。1

乃召司空[22],乃召司徒[23],俾立室家[24]
其绳则直,缩版以载[25],作庙翼翼[26]
捄之陾陾[27],度之薨薨[28]
筑之登登[29],削屡冯冯[30]
百堵皆兴,鼛鼓弗胜[31]
乃立皋门[32],皋门有伉[33]
乃立应门[34],应门将将[35]
乃立冢土[36],戎丑攸行[37]

[22]司空:掌管工程建筑的官。

[23]司徒:掌管土地和力役的官。

[24]俾:使。立:建立。室家:宫室。

[25]缩:捆,束。版:筑墙夹土的板。载:筑板上下相承。

[26]作:造,建筑。庙:宗庙,供祖先的宫室。翼翼:严整貌。

[27]捄(jiū):聚土和盛土的动作。陾陾(rénɡ):众多。

[28]度(duó):向版内填土。薨薨(hōnɡ):倒土声。

[29]筑:捣土。登登:捣土声。

[30]屡(lóu):通“偻”,隆高。削屡言将墙土隆高的地方削平。冯冯(pínɡ):削土声。

[31]鼛(ɡāo):大鼓。敲鼓是为了鼓舞人们的干劲。弗胜:言参加劳动的人太多,人声鼎沸,劳动的声音也大,以至于连鼓舞人们干劲的鼓声都给淹没了。

[32]皋门:外城的城门。

[33]伉(kànɡ):高耸貌。

[34]应门:王宫正门。

[35]将将(qiānɡ):庄严雄伟之貌。

[36]冢土:大社。社是祭土神的坛。

[37]戎丑攸行:大众所行之事。戎,大。丑,众。攸,语助词。1

肆不殄厥愠[38],亦不陨厥问[39]
柞棫拔矣[40],行道兑矣[41]
混夷image[42],维其喙矣[43]
虞芮质厥成[44],文王蹶厥生[45]
予曰有疏附[46],予曰有先后[47]
予曰有奔奏[48],予曰有御侮[49]

([宋]朱熹集注:《诗集传》,中华书局,1958年版)

[38]肆:故。殄(tiǎn):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。

[39]陨(yǔn):失。问:名声,名誉。以上二句言所以文王虽然不能杜绝敌人的愤怒,也并不因为以大事小而丢掉了他的名誉和威望。

[40]柞(zuò):树木名。棫(yù):树木名,白桵,小木,丛生有刺。

[41]行道:道路。兑:通畅。以上二句言柞棫剪除而道路开通。

[42]混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷。image(tuì):本指马惊骇奔突,此处指周人通向周围的道路开通,以往凭险而骚扰周人的混夷逃跑了。

[43]维:句首语气词。喙(huì):同“瘃”,困极,疲困而连连喘气的样子。以上二句言混夷逃遁而窘困。

[44]虞:古国名,故虞城在今山西平陆东北。芮(ruì):故芮城在今山西芮城西。质:平断。成:和解。相传虞芮两国争田,久而不定,到周求西伯姬昌平断。至周后被周人礼让之风感动,他们主动相让,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。

[45]蹶(guì):动,感动。生:性,天性。此句言文王感动了虞芮国君礼让的天性。

[46]予:周人自称。曰:语助词,王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:团结同僚,亲近君主的臣子。

[47]先后:前后辅佐相导之臣。

[48]奔奏:奔命四方宣扬君德之臣。

[49]御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代有这四种良臣。1

【点评】

《绵》出自《诗经·大雅》,记载了周人祖先古公亶父的事迹。亶父是周文王的祖父,周武王姬发建立周朝时,追谥他为“周太王”。周人在豳地时,经常受到戎狄等少数游牧民族的袭击,古公亶父不得不带领族人越过梁山,到了岐山下的周原,周部族在周原的生活,奠定了伐商的基础。

亶父在周人的历史上是以德行和仁义显示出其光辉的。《绵》中所记,他因为仁义而不发动战争,亶父的仁德使夷狄放下了兵器,为自身的野蛮羞愧不已。亶父迁岐,具有重要意义,作品一开始采用“绵绵瓜瓞”起兴,表现了亶父之后,周人如同瓜秧上的小瓜一样繁盛不断,这都要归功于亶父。这里比兴手法的采用具有提契全篇的作用。

读书导航