诗经·信南山(佚名)

信南山

《诗经·小雅》

信彼南山[1],维禹甸之[2]
畇畇原隰[3],曾孙田之[4]
我疆我理[5],南东其亩[6]
上天同云[7],雨雪雰雰[8]
益之以霡霂[9],既优既渥[10]
既沾既足[11],生我百谷。
疆埸翼翼[12],黍稷彧彧[13]
曾孙之穑[14],以为酒食。
畀我尸宾[15],寿考万年。
中田有庐[16],疆埸有瓜。
是剥是菹[17],献之皇祖[18]
曾孙寿考,受天之祜[19]
祭以清酒,从以骍牡[20],享于祖考。
执其鸾刀[21],以启其毛,取其血image[22]
是烝是享,苾苾芬芬[23]
祀事孔明,先祖是皇。
报以介福。万寿无疆。

([宋]朱熹集注:《诗经注析》,中华书局,1999年版)

【简注】

[1]信(shēn):“伸”的假借,延伸。南山:即终南山,在今陕西西安南。

[2]维:是。禹:大禹。甸:治理。

[3]畇(yún)畇:形容词,土地经垦辟后的平展整齐貌。畇,动词,平整田地。原隰(xí):泛指全部田地。原,广平或高平之地。隰,低湿之地。

[4]曾孙:后代子孙,此处是周王对神的自称。田:动词,垦治田地。

[5]疆:田界,此处用作动词,划田界。理:田中的沟陇,此处亦用作动词。疆指划定大的田界,理则细分其地亩。

[6]南东:用作动词,指将田陇开辟成南北向或东西向。

[7]上天:冬季的天空。同云:天空布满阴云,浑然一色。

[8]雨雪:下雪,“雨”作动词,降落。雰雰:同“纷纷”。

[9]益:加上。霢霂(mài mù):小雨。

[10]优:充足。渥:湿润。

[11]沾:沾湿。足:湿润。

[12]埸(yì):田界。翼翼:整齐貌。

[13]彧(yù)彧:同“郁郁”,茂盛貌。

[14]穑:收获庄稼。

[15]畀(bì):给予。尸:神尸。此句意为将酒食献给神尸和宾客。

[16]庐:房屋。

[17]是:这,指瓜。菹(zū):腌菜。

[18]皇祖:先祖之美称。

[19]祜(hù):福。

[20]骍(xīn):赤黄色的马或牛。牡:雄性兽,此指公牛。

[21]鸾刀:带铃的刀。

[22]image(liáo):脂膏,此指牛油。

[23]苾(bì):浓香。1

【点评】

本篇选自《小雅》,是产生于王畿地区的乐歌。内容主要表现周人的祭祀情况,通过对终南山下周人生活土地的肥沃及物产丰饶的讴歌,表达了希望获得祖先及神灵荫庇的期望。祭祀是先秦时期社会生活的重要部分,《左传》记载:“国之大事,在祀与戎。”可见当时人们是把祭祀和战争放在同等重要的地位。一个国家的稳定团结,对外要依靠武力解决,对内需要依靠共同的宗族神祇观念,这样就能够深刻认识到祭祀在当时人们精神生活中的重要意义。

这篇作品第一章写在终南山下开垦土地历史久远,第二章写土地得到雨水滋润,肥沃丰饶,第三章写庄稼丰收,酿酒祭神,第四章写瓜果丰收,腌制储存并献祭先祖,第五章写用酒和牛来祭祀,第六章写先祖降临,佑护子孙。整篇作品从写景入手,采用铺陈的赋体笔法来描写祭祀场景,肃穆中略带灵动,有别于其他形式呆板的祭祀类作品。

读书导航