《生命的所有可能》 精彩试读(4)

Human beings are wounded psychologically. Human beings throughout the world are caught in great sorrow, pain, suffering, loneliness, and despair. And the brain has created the most extraordinary things, ideologically, technologically, religiously. The brain is extraordinarily capable. But that capacity is very limited. Technologically we are advancing at an extraordinary speed. But psychologically, inwardly, we are very primitive, barbarous, cruel, thoughtless, careless, and indifferent to what is happening. We are indifferent not only to the corruption that goes on environmentally but also to the corruption that goes on in the name of religion, in the name of politics, business, and so on. Corruption is not just passing money under the table or smuggling goods into the country. Corruption begins where there is self-interest. Where there is self-interest, that is the origin of corruption.

人类在心理上备受伤害,全世界的人类都困在了巨大的悲伤、痛苦、不幸、孤独和绝望之中。大脑在意识形态、科技和宗教方面都成就了最为非凡的事物。大脑具有非同寻常的能力,但这种能力是非常局限的。我们在技术上以飞快的速度取得进步,但是在心理上、在内心,我们依然非常原始、野蛮、残忍、自私、冷漠,对世上发生的事情无动于衷。我们不仅仅对于环境中发生的腐败无动于衷,而且对以宗教之名、以政治和商业之名进行的腐败也无动于衷。腐败不仅仅是行贿受贿或者往国内走私物品,而是只要存在自私自利,腐败就会产生。存在自私自利的地方,那就是腐败的发源地。

Are we thinking together, or are you merely listening to the speaker? Are we going together as two friends, taking a long journey—a journey into the global world, a journey into ourselves: into what we are, what we have become, and why we have become what we are. And we need to take this journey together. It is not that the speaker takes the journey and points out to you the map, the road, and the way. But, rather, we are together, and the speaker means together. For he is not a guru. One should not follow anybody in the world of thought, in the world of the psyche. We have depended so much on others to help us. And we are not helping you. Let us be very clear on that point: the speaker is not helping you because you have had helpers galore. And we have not been able to stand alone, think out things for ourselves; we have not been able to look at the world and our relationship to the world, and see whether we are individuals at all or part of humanity. We have not exercised our brains, which are so extraordinarily capable. We have expended our energy, our capacity, our intellectual understanding in one direction only— the technological. But we have never understood human behaviour and why we are as we are after this long period of evolution.

我们是在一起思考,还是说你只不过是在听讲话者说话?我们是在像两个朋友那样一起踏上一段长长的旅程吗?——一段进入整个世界的旅程,一段深入我们内心的旅程:深入探究我们实际的样子、我们已然如何,而且为什么我们会成为现在的样子。我们需要一起踏上这段旅程。并不是讲话者踏上旅程,然后把地图、路径和方法指给你看,而是我们要并肩而行,并且讲话者说的就是“一起”,因为他不是一个古鲁。在思想世界中,在精神世界中,你不应该追随任何人。我们已经太依赖别人来帮助我们了,而现在我们并不是在帮助你。让我们把这一点明确:讲话者并不是在帮助你,因为你已经有太多的帮助者了。我们一直未能独立,自己把事情想清楚;我们一直没有能力去看这个世界以及我们与世界的关系,一直未能看清我们究竟是个体还是只是人类的一部分。我们没有运用我们的大脑,这能力非凡的大脑。我们只把自己的能量、能力和智力上的理解力运用在某一个方向上——在技术层面上。但我们从来未曾了解人类的行为,以及为什么在漫长的进化之后我们变成了现在这个样子。

读书导航