青=黑?
还有一种青,无限接近于黑色,像青丝、青螺、青眼、青骊(黑马)、青衣、青布、青衫……这些“青”,是指一种墨绿色或藏蓝色。
青丝,中国人指黑发,“朝如青丝暮成雪”。青螺是一种墨绿色外壳的食用螺,壳大的还可以制成酒器,古代美人的发髻盘成螺旋状,可称为“青螺髻”;诗人亦以青螺或青螺髻比喻耸立的山峰,“遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺”,“北固山前三面水,碧琼梳拥青螺髻”。
青眼,中国人指黑眼珠。相传东晋时有一位骄傲的才子阮籍,为人做事任情任性,如果他对来访的客人瞧不上眼,就会翻出眼白看人,称为“白眼”;如果来客合他的心意,他则会诚心诚意地用眼珠直视对方,称为“青眼”。今天我们熟悉的“翻白眼”一词中所蕴含的瞧不起人之意,以及青眼有加、青睐、垂青等词所表达的对人赏识之情都是出自这个典故。
青衣、青衫、青布等青色大都是青黑色、深蓝色等深到发黑的颜色。中国传统中表身份的服色,贵朱紫而轻青绿,因此青衣、青衫都有低微、卑贱之意。青衫是未有功名之人所着,“白发青衫”意为年老而功名未就;汉代以后着青衣者多卑贱,故称奴仆为青衣、苍头,“青衣小帽”意为身份低微的平民或奴仆装束。
中国人讲究色彩的系统性与正统性,因而只注重色彩的类型,而不重视色彩的个性,由此形成了“青到底是什么颜色”的千古糊涂账。所以在传统文化语境中“青”的色相指代到底是绿,是蓝,还是黑,有时候并不需要特别明确,反而是色彩的意象关联带给人们的感觉更为重要。这种感觉与人的视、听、味、嗅、触五感相关,并引发相应的心理活动。中国古人对色彩的联想水平令人叹为观止,数千年头脑风暴的结果是:有些颜色词在本意色相与新的联想色之间灵活转换起来。后世总结了这种审美手段并名之曰“通感”,放在现代语境中则是色彩心理学的探讨内容。
与青类似,色相指代模糊、意义不断变化的颜色词还有苍、碧等。在中国传统色彩系统中,赤(红)、黄、白的色相指代相对来说比较稳定,绿、蓝、青、灰、黑的色相指代基本都比较模糊。苍的色相指代与青非常类似,指青色、青白色、蓝色、黑色,也有茂密等意;除此之外还指灰色,并引申出深沉、老练、衰老,无边无际、辽阔空远,迷茫等意思。