亚麻布厂的夏天(4)

自从女儿出嫁,已经过去三年了。似水流年,许多事改变了。改变的还有岳母和女婿的关系。她不是笨女人,她清楚女婿的高尚和无私,十分珍惜他对女儿的一片深情。而富有同情心的诗人立即作出回应。“我已经给娜塔莉亚·伊万诺夫娜写信。”在4月30日的信中,他告诉亚罗波列茨的妻子,“代我亲吻她的手,多说点好话。”Е.А.多尔戈鲁科娃公爵夫人证明,娜塔莉亚·伊万诺夫娜“喜欢上普希金了”。而且毫无疑问的是,伟大诗人的荣耀及和宫廷的亲近关系使她心生敬意。

根据娜塔莉亚·伊万诺夫娜给普希金的书信判断,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜向母亲谈到自己的家庭生活、她和丈夫的关系及他们在一起很幸福。“……衷心祝您永远幸福。请相信,我永远是您的朋友”,这些话出自娜塔莉亚·伊万诺夫娜口中说明许多事情。娜塔莉亚·伊万诺夫娜书信的语气是真诚的,看来这是对普希金给她的信和离别三年母女谈话的反应。

娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜随之附信。这是我们知道的她写给丈夫仅有的几行信。

我下不了决心写信给你,因为我没什么跟你说的。这些天我一有机会就告诉你我这儿的新闻。妈妈险些将信放到下一个邮递时间,但是她害怕,你会为没有我们的消息而担心。这让她熬夜写了这封信,她和我都很疲惫,因为我们整天都待在户外。

从妈妈的信中你可以看出,我们大家都很好,因此我没什么写给你的。我在结束这封信时,温柔地亲吻你,我打算一有机会就给你写信。总之,再见,祝健康,别忘了我们。

1834年5月4日,星期一,亚罗波列茨

娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的附笔总共只有几行,没给我们机会对她给丈夫的书信进行总体评价。我们发现,这封信是用法语写的,可是如果她给哥哥德米特里写信的话,总是会用亲属间习惯用的法语词“您”,那么我们这里看到,她给丈夫写信用的法语词是“你”。应该说法语的“你”比俄语的“你”亲密得多。无疑语气上的拘谨说明,这是母亲信的附笔。显然是在母亲的坚持下写的,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜知道,母亲一定会读这几行信的,她感到情感宣泄不自由。

娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜住在母亲那里大概两个星期。无疑,和母亲见面,故地重游让她非常高兴。普希金给妻子往亚罗波列茨寄了四封信。这些信饱含温柔的关心与担忧。

“没有你,我很寂寞。”他在5月18日写道,“时时刻刻都想回到你身边,哪怕待上一个星期也好。我离你而去已月余,还要挺到8月。你要保重,担心你去骑马散心。还不知你骑术如何,不过很勇敢,马鞍你坐得住吗?这就是我想问的问题。上帝保佑,让我看见你健康无恙,孩子们活泼快乐!我总是不喜欢彼得堡,总想辞职,总想跑到波尔金诺去,总想逍遥自在地过日子!依赖别人真没意思,特别是20多岁的人还不独立。我说的不是你,而是自我解嘲。祝福你们大家,祝福孩子们。”

普希金提到的“骑马散心”让人有理由推测,在亚罗波列茨,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜和那个着迷于骑马、身边总是围绕着附近庄园年轻人的娜杰日达·格里戈里耶夫娜·切尔内绍娃一起到公园和小树林里散步。可能,那时扎哈尔·切尔内绍夫也在亚罗波列茨,和娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜相识。

就在这封信的开头,普希金告诉娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜,他的一封信“落到警察局等地方去了”。他警告妻子,不要将这些信给任何人看:“任何人也不该知道我们之间的事情。我们的卧室任何外人都不能进。没有秘密就没有家庭生活。”诗人也许不单指的是4月20日寄往莫斯科的信,而是全部的信件,担心都被拆封了,诚实的妻子会和娜塔莉亚·伊万诺夫娜及亲戚说,而通过他们这件事能传得更远。普希金警告的“等地方”是什么意思,我们现在看一下。

读书导航