第十二章 柏林的会面(6)

莫斯科人早已认为叶赛宁是第一诗人,因此原谅他打碎橱窗、打架斗殴,这不奇怪。加利亚在回忆录中如此描写在综合技术博物馆举行的诗人大赛:

我们对待叶赛宁的态度极其幼稚。我们该投谁的票呢?我们羞怯地决定—投叶赛宁的票。我们羞愧,是因为我们不明白我们把叶赛宁当作俄罗斯第一诗人是我们太大胆还是真的正确。但我们还是要投他的票。

可是,忽然—令人大失所望!参加的是各种小人物,叶赛宁都没有到场。无聊、无趣。我猛然间向左边的入口一转头,在下面门口的地方看见了一颗金色的脑袋!我一下子跳起来,喊得整个大厅的人都听见了:

“叶赛宁来啦!”

马上开始一阵慌乱与骚乱,响起狂喊声:“叶赛宁!叶赛宁!叶赛宁!”一部分观众对此很气恼。有个人带着嘲讽对我说:“怎么,您想听听月亮之歌吗?”我只是粗鲁地回敬了他一句,就继续和别人一起呼喊叶赛宁。

人们把叶赛宁连拉带举地弄到桌子上—不朗诵是不可能的了,无论如何不会放他走。他朗诵的不多,并没有参加比赛,只是客串一下,但是,很显然他也不需要参加比赛,很显然,他,只有他才是第一位的。跟平时一样,接下来的事我都不记得了。

“……后来,诗人库西科夫来了,穿着切尔克斯卡袍,背着吉他,像酒馆里的人。”高尔基接着讲到。“谁也不认识他,但是他像影子一样,跟在叶赛宁身后,在柏林到处逛。”

邓肯不得不带上库西科夫一块儿旅行,而且负担他的全部费用,因为叶赛宁坚持要这样。

伊莎多拉说想要跳舞,她从身上摘下大半的围巾,只留两条在胸前、一条在腹部,还有一条红色的缠在赤裸的手臂上,像一面旗子,然后,她高高地抬起双膝,昂起头,在房间里转着圈奔跑起来。库西科夫摸索着在吉他上弹出了《国际歌》。她双手做着敲铃鼓的动作,在房间里旋转起来,像酒神节上臃肿、酒醉的女子。观众都被挤到墙边。叶赛宁低下头,好像犯了什么错似的。我心里很不好受,我想起了15年前她在彼得堡那充满激情的舞蹈。天仙一样的邓肯!为何时间如此残酷地对待这个天才而荒谬的女人?

天才而荒谬—有时,叶赛宁也为自己心爱的女人感到难堪。他崇拜邓肯,崇拜她的举世闻名,他很高兴挽着她的手臂走上一圈,在朋友面前夸耀一番,但是,他听到的不是赞叹,而是背后越来越多的鄙夷的议论,不时还有人喝醉了劝他丢下他的老太婆,不要毁了自己的生活。

……你不要说她老,她是漂亮、优美的女人。只是她满头白发(染料的作用),银丝胜雪。你知道吗,她是真正的俄罗斯女人,甚至比俄罗斯所有的女人都更像俄罗斯人。她的心是我们俄罗斯的。

切尔尼亚夫斯基在《相见的三个时代》(Три эпохи встречи)中如是转述叶赛宁对邓肯的评价。

 

下一章

读书导航