江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
【注释】
汜(sì):由主流分出而又汇合的河水。
归:嫁。
不我以:不用我。
渚(zhǔ):水中的小洲。王先谦《诗三家义集疏》:“水中小洲曰渚,洲旁之小水亦称渚。”
不我与:不与我。
处:忧愁。
沱(tuó):江水的支流。
过:到。一说度。
啸歌:号哭。闻一多《诗经通义》:“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”
【古人如是说】
江有汜,美媵也。勤而无怨,嫡能悔过也。文王之时,江沱之间,有嫡不以媵备数,媵遇劳而无怨,嫡亦自悔也。
——《毛诗序》
江沱之嫡惠不及媵妾,而媵妾不怨。
——朱熹《诗集传》
商妇为夫所弃。
——方玉润《诗经原始》
【今人这样读】
此诗每章的前三句叙事,后两句抒情。其中第三、四句重出——男子的薄情集中表现在这一句,女子的痛苦不幸也根源于这一句,因而采取了反复咏叹的形式。
——陈志明(《先秦诗鉴赏辞典》)
如何让你遇见我,在我最美丽的时刻,这样一种期盼,也许在分手后,比在分手前来得更加强烈。
——闫红《诗经往事:爱在荒烟蔓草的年代》