图书馆里的贼5-3

“我正试着假想无底的深渊,”我说,“那会是什么模样?”

“伯尼——”

我也不认为拉菲兹会为这座桥疯狂,虽然我们再度脚踏实地时,它似乎并没有变得高兴。哀泣的声音从猫笼里传出来。我很好奇他是否能察觉自己的呼吸,我倒是能够听到自己的呼吸声。

通往旅舍的路才刚清理过,我很怀疑在铲雪车停在桥另一端的状况下,奥里斯是怎么办到的。我们转了个弯,旅舍就在眼前了,每个窗户都透着亮光,一柱烟从烟囱里升起。靠近前门入口处有两根柱子,其中一根旁边立着一台吹雪机,顶端已经盖了层一英寸厚的新雪。

“奥里斯不可能太迟钝,”我说,“如果他知道怎么操作这些东西的话。”我把行李搬到玄关,连同猫笼放在一起。“我搬了动物,也为乡巴佬停了车,现在推车怎么办?”

她指了指,我看到一大群红色推车,和桥那端的推车一样。我将推车停在其他推车旁。“现在它们可以好好闲聊八卦了,”我告诉卡洛琳,“它们非说不可的故事。”

她转了转眼睛。我按了门铃,就在我打算再按一次时,厚重的门向内开启了,一个身材粗壮、留着一头蓬松暗金色发的年轻人扶着门。他的眼神好似一般人前额刚被木板打过的样子。他示意我们进去,伸手提起行李,然后放在柜台上,这时一位高大的绅士带着教养良好的微笑,出现在柜台后头。

“欢迎,欢迎,”他说,“天气糟透了,不是吗?如果收音机里的说法可信的话,恐怕我们还有得瞧。你们来这儿的路上很辛苦吧?”

“没那么糟糕。”

“啊,真是勇气可嘉。”你可以想见我经历了风雪闪电战以后的僵硬上唇,“但容我正式欢迎两位光临加特福旅舍。我其实是你们的房东,奈吉尔·艾格伦廷。两位想必是——”

“伯纳德·罗登巴尔。”

“我正想着您是罗登巴尔先生,虽然您或许会是利托费尔德先生。我们不认为利托费尔德一家会在一个小时内到达,雪下成这样,他们可能更晚才会抵达。”他为此预期皱了皱眉,瞬即容光焕发地朝卡洛琳微笑。“这位必定是莱蒂丝·朗塞伯小姐了。”他说。

“哦,不是,”我说,“这位是卡洛琳·凯瑟小姐。”

“的确,”他说,“当然是。啊,罗登巴尔先生,凯瑟小姐,让我看看我们为您安排的地方。”他查了登记簿,抓住一支铅笔,用橡皮擦那头涂去莱蒂丝的名字,用另一头记下卡洛琳的名字,还一面说着我们一定饥肠辘辘了,晚餐时间事实上已经过了,但餐厅里会有为我们准备的食物,只待我们先到房间,梳洗整理一番。

“我们安排两位住奥古斯塔姨妈的房间,”他说,“我想你们在那里会相当舒适。”

“我相信会非常舒服,”卡洛琳说,“但是奥古斯塔姨妈怎么办,她要睡在大厅吗?”

他开心地笑了起来,好像卡洛琳说了令人忍俊不禁的事情。“哦,那只是我们的称呼方式,”他说,“恐怕我们将所有卧房都以朋友和亲戚的名字命名了,当然如果奥古斯塔姨妈来访的话,我们会非常高兴让她住她的房间。不过这可能性极小。她目前在哈本顿的疗养院里,真是不幸。”

“这太糟糕了。”

“但我认为如果她看过这个房间的话,或许不会喜欢。但我希望两位会喜欢这个房间。那是西西的最爱。”

“西西?”

“我妻子。她受洗时的名字是西西莉亚,但是没有什么会像童年绰号那样绵延长久的了,是吗?你们的房间从那座楼梯上去,沿着通道往左边走,再一直往前走就到了。两位需要帮忙提行李吗?”

“我们可以自己来。”

“如果两位确定的话。我原想派奥里斯随行,但他不知道跑到哪里去了。”他眯起了眼睛,“咦,那是一只猫吗?”

读书导航