中国驻法使馆来了三位洋女人 5

曾纪泽被大清朝廷任命为出使俄国钦差大臣和新的驻俄公使的消息,很快引起各国报纸的注意和评论。英国《泰晤士报》报道最快,标题也醒目:“中国希望重开与俄国的边界会谈——曾先生的使命艰难”,《伦敦时报》则刊出:“中国睡狮与北极熊再次对话,和战前景未卜”;法国的《法兰西报》以相当篇幅介绍曾纪泽其人,说“曾是第一个会讲英语的干练使者”。然而中俄关系的当事者之一的俄罗斯帝国对曾纪泽的任命却保持沉默,不知是由于俄国还没有收到中国的正式照会,还是由于俄国并不欢迎中国再派出使臣,俄国的舆论反响很小,只有圣彼得堡出版的《今天报》在国际版的角落里登出两行小字:“清帝国将前出使俄国大臣崇厚定罪,又委派新使臣再议固尔扎边界问题。”

为此,曾纪泽指示驻英法两使馆属下,密切注意追踪搜集欧洲各大国对中俄关系的反应和评论,特别电示驻俄使馆,随时将俄国有关的动态以密电报来。

光绪六年春天,曾纪泽携夫人和曹逸斋返回伦敦,开始了各项紧张准备。他跟国内的来往密电和公函信件比以往急剧增加,为集中精力做好赴俄交涉的各项准备和安排时间与英法两国的高层保持接触,他把部分日常事务,像华商华人事务、留学生事务和一般的应酬活动,委托两馆参赞陈松生和刘玉祥处理。三月中旬,曾纪泽收到总署寄来的正式朝廷谕旨。

谕旨说:

……前因崇厚与俄国所议交收伊犁条约等件,经王公大臣等会议,条约诸多窒碍难行,业经降旨将该员交部治罪,并派一等毅勇侯大理寺少卿曾纪泽充任出使俄国钦差大臣。曾纪泽此次前往俄国另议,必须力持定见,慎重办理。不久即颁发国书,由总理衙门递寄,并令该衙门将条约章程等件详细酌核,分别可行与必不可行之款,奏准后知照该少卿,以便与俄人另行商议。纵或一时未能就绪,不妨从容时日,妥慎筹商,总期不激不随,以全大局。特此谕令知之。

一连十几天,曾纪泽心头萦绕的就是朝廷的这道谕旨,仔细体味“必须力持定见,慎重办理”、“不激不随,以全大局”等语,并在这些句子下面一次次用笔画上了红杠,加了红圈。他明白,这几句话是朝廷为他赴俄交涉而制定的谈判指针。反复咀嚼这几句话,他感到皇太后和恭亲王等军机大臣们的良苦用心,明明崇厚所订条约丧权辱国,俄国倚强欺弱,诱迫崇厚画押,而我则不能理直气壮,却要“不激不随,以全大局”,不敢与俄国义正词严、据理抗争,怕搞僵了关系。自己将要去扮装一个既要维护国家利益,又要忍辱负重、委曲求全的角色。他预感到自己使命的艰难和凶险,有必要把自己的一些考虑书面奏明圣上。

读书导航