还乡 (中文版)(2)

可现如今,他们没了自尊,他们的自尊无处寄放。

这是另一个世界了。到处都是警察。他们那奇怪的大脸盘看似羊腿一般。他们是哪儿来的,只有天知道—爱尔兰或苏格兰吧,我猜,因为他们压根儿就不是英格兰人。可他们存在着,在乡村的街上,成百上千的,都是他们。人们管他们叫“蓝瓶子”和“肉蝇子”。你能听到某个女人隔着一条街朝那边的女人喊:“看到有苍蝇在飞吗?”于是她们扭脸看看那些陌生的警察,随之放声笑起来。

这事儿就发生在我的故乡!当然,我早就对此不那么了如指掌了。我小时候,我们有过自己的警官和两个年轻的警察。女人们宁可管维多利亚女王叫“蓝瓶子”也不会管麦勒 警官叫这个。这位警官是个十分文静耐心的人,他一辈子都忙于为民排忧解难。他是另一种牧羊人,矿工和他们的孩子就是他的羊群。女人们则对他怀有最大的敬意。

可是现如今的女人似乎变了许多,她们对什么都不敬了。昨天,市场上出现了这样一景儿:一位叫哈福顿的太太和一位叫罗利的太太被带上法庭受审,罪名是侮辱警察和妨碍警务。警察在护送两个工贼从矿上“下班”,女人们像往常一样大吵大闹。这是两个体面人家的女人呢。在过去,她们会因为被送上法庭感到羞愧难当。可现在,无所谓了。

她们在市场上有一小帮人呢,挥动着红旗,大笑着,还不时讲几句粗话。其中一个是邮递员的老婆,挺像样的一个人。她还是个小姑娘时,我跟她一块儿玩过。可现在,汽车一出现,她就挥动起了手中的红旗起哄。

这两个犯人振作起来,大呼小叫着进了汽车。

“祝你们走运,老丫头!让他们尝尝那滋味儿!给那‘蓝瓶子’脖子上来一下子!告诉他们为什么挨揍!为倍斯特伍德欢呼三声啊!姑娘们,趁热打铁呀!”

“再见!再见,姑娘们!回头见啊!快快活活地回来,说什么呢?”

“祝你们快乐!快乐!要是弄不动他们,就往他们的肥屁股上扎一针。我们想你们!”

“再见!再见!回头见!”

“哦!哦!”

汽车载着大呼小叫的女人,在小市场上女人们沙哑的喊叫声中艰难地开走了。这凉风习习的小市场,我母亲常在星期五晚上头戴褪了色的小黑帽子来这儿买东西,现在,这里竟然有一群体面的女人挥舞着小红旗、沙哑着嗓子为两个上法庭的女人欢呼加油!

哦,妈妈哟,意大利人会这样说。我亲爱的母亲,如果您看到这景象,您那顶黑色的小帽子会因着恐惧和震惊从头上不翼而飞。你是那么喜欢人有长进:当一个体面的劳动者,挣一份优厚的薪水!你为我父亲交了好多年的工会会费!你是那么相信合作社!你是在妇女互助会里听到你父亲那个老霸主的死讯的!你还绝对相信所有主子们和上流社会至高无上的仁慈。无论如何,大家得对这些人感恩戴德才是!

感恩戴德!你既可以占有一块蛋糕还能食之 ,只要这蛋糕还没吃完。蛋糕吃完了,你还可以将自己消化不良的毛病传给下一代。哦,我亲爱善良的母亲,你相信善的乌托邦,所以你觉得你周围的人永远也不够善,连我,你娇惯的羸弱男孩儿都不够善!哦,我亲爱善良的母亲,看看我们继承下来的消化不良的毛病吧,你给我们烤了太多的善良蛋糕!没有十足善的东西!我们都得上升到上流社会才行!向上!向上!向上!

直到靴子只剩下靴面 ,靴底都磨烂了,走在石头路上会疼得大叫起来。

读书导航