每况愈下

自从鲁迅在《从胡须说到牙齿》一文里,批评章士钊沿袭古人,把“每下愈况”误用作“每况愈下”,就开始有人要“拨乱反正”,给“每下愈况”一词平反。因此,现代的文章里,遇到形容情况愈来愈糟,就时常有人一反习惯用法,写成“每下愈况”。另有些人习而不改,仍用“每况愈下”。于是情况愈来愈糟,年轻人愈来愈糊涂,不知道是“每下愈况”呢,还是“每况愈下”?

其实,说章士钊用错了典故,未免有点吹毛求疵。古人与章士钊把“每下愈况”用作“每况愈下”,也并非误用,只是颠倒字序,转来表达不尽相同的意义。换言之,“每下愈况”和“每况愈下”的意思不完全相同,用对用错要看情况而定,不是正误关系,不能搞什么“平反”。

“每下愈况”出自《庄子》:东郭子问“道”在何处,庄子说“无所不在”。东郭子不甘心,还要继续追问,庄子也有问必答,说在蝼蚁、在稊稗、在瓦甓、在屎溺,愈说愈低下。东郭子只好闭嘴,庄子便说:“你所问的,根本没有接触到实质。……市场上检查大猪肥瘦之法,是去踩踏猪腿,愈往低下愈明情况(每下愈况)。”因为猪腿愈往下,肉愈少,是验测肥瘦情况的好方法。因此,“每下愈况”的本意,虽然暗含愈下愈瘦之意,却不是明指情况愈来愈糟。

碰到这样的困扰,查查《辞源》、《辞海》,基本上是可以解决的。可是,有些人以为鲁迅既然批评了章士钊,其中必定有文章,“每况愈下”的用法总是有毛病的,不如还是用“每下愈况”吧。那就上了大当了。

请回去读读鲁迅的原文,他的确是在批评章士钊,自己却按习惯用了“每况愈下”,只是说明了要把错“栽”在章士钊身上。

读书导航