《切利尼自传》卷一(4)

5

父亲开始教我吹长笛和唱歌。尽管我正值一般儿童喜欢用吹笛子一类的玩意儿来娱乐的年龄,却对这类东西有说不出的反感,吹长笛也好,唱歌也好,只不过是顺从父亲而已。

父亲制作了当时人们所能见到的最漂亮、最完美的木管风琴、斯皮奈琴 、维奥尔琴、鲁特琴 和竖琴。他是个技师,在制造吊桥和磨坊操作工具以及类似的机械方面有精湛的技艺。在象牙工艺方面,他是第一个技术真正过硬的人。但在他爱上那个命中注定要成为我母亲的女人之后—也许使他们走到一起的是那支长笛,他对那小玩意儿给予了十二分的关注—执政团 的笛手们就把他请去与他们一起演奏。这样,他与乐手们在一块儿玩了一段时间,后来架不住他们软缠硬磨,终于加入了他们的乐队。

洛伦佐·美第奇 和他的儿子皮耶罗本来很喜欢他,后来发现他一心扑到笛子上而埋没了他那天赋很高的工程与艺术才能,就把他从乐队中除了名。父亲对此非常生气,觉得自己受到了极大的侮辱。但他马上就重新投入他的艺术创作,用骨头和象牙制作了一面直径大约有一肘尺 的镜子,上面雕刻有设计与制作俱佳的人像和叶子。镜子呈车轮形,中间是玻璃镜,四周七个圆形部件上面有“七种美德” ,用象牙和黑骨雕成并联结在一起。整个镜子连同“七种美德”处于平衡状态,这样轮子转动时“七种美德”也都随着动,其底部放置的重物使它们保持垂直。由于他粗通拉丁语,他又在玻璃镜四周写上一句拉丁铭文,大意是—“命运之轮随意转,美德之躯卓然立”:

Rota sum: semper, quoquo me verto, stat Virtus.

此后不久,他又回到笛手之中。

这些事情有的发生在我出生之前,但我对它们已耳熟能详,感叹之余便将其记录在此。那时,执政团的音乐家全都从事着最体面的职业,其中有些人属于较大的丝绸和羊毛行会 。由于这个原因,父亲对干这一行绝无小视之意;他对我最大的愿望一直是让我成为一个伟大的长笛演奏家,而我却讨厌听他谈这个伟大的计划,讨厌听他告诉我他发现了我的天赋,如果我愿意就可以成为世界上最杰出的人之类的话。

6

如前所述,我父亲是美第奇家族的忠实仆人和亲密朋友。皮耶罗被流放时,将许多当时可能是最重要的事情委托给他办。 后来,尊贵的皮耶罗·索德里尼 当选时,我父亲继续着他的音乐生涯。索德里尼发现了他的天才,开始任命他为许多重要工程的技师。只要索德里尼在佛罗伦萨,他就对我父亲极为友好。

读书导航