《歌唱的沙》(29)

“他在用盖尔族语写叙事诗--据他讲。两年前他还不懂盖尔语呢,所以我认为这诗根本不会有什么进展。他过去是属于那种东游西逛,高谈阔论的人。你是知道的,那些苏格兰低地的男孩,他一直是他们中的一员。但是在那儿混了那么多年,一无所获,竞争太激烈了。所以他认定苏格兰低地人讲的都是已经贬值的英语,理应受到谴责。没有什么比回归这种‘古老的语言’--一种真正的语言--更加重要的了。于是他甘愿屈就到格拉斯哥去听一个银行职员讲课,并拼命苦学盖尔语。他时常会跑到后门找厨娘贝拉,用盖尔语和她讲话。可是贝拉说她一个字也听不懂。她认为阿奇‘脑子不正常’。”

“阿奇·布朗的脑子什么毛病也没有。”劳拉言辞尖刻地说,“如果他不是很有头脑地给自己想出这么个角色,他现在可能正在某个穷乡僻壤教书,甚至连学校的督学都不知道他的名字。”

“可无论如何他在这儿很引人注目。”格兰特说。

“他在讲台上就更糟了。他就像旅行者买来留做纪念的可怕的娃娃,和苏格兰人差不多。”

“难道他不是苏格兰人?”

“不是,他身上没一点儿苏格兰血统。他父亲是利物浦人,妈妈是爱尔兰人。”

“真奇怪,怎么所有最激进的爱国分子都是混血儿。”格兰特说,“我认为他和那些仇恨外国人的、说盖尔语的本地人在一起也好不到哪里去。”

“他还有个更大的障碍呢。”

“什么障碍?”

“他有浓重的格拉斯哥口音。”

“是啊,那可真够讨厌的。”

“我不是那个意思。我是说每次他一开口,听众就会觉得有被格拉斯哥人统治的可能,那样的话命运会比死还可怕。”

“当他谈到苏格兰群岛的美景时会提到某种会歌唱的沙。你知道这方面的事吗?”

读书导航