《博来特·法拉先生》(8)

但是经过十三年的牧师家庭生活,南希一点儿也没变。她依然那么端庄美丽。人们看到她时依然会说:“你知道的,那就是南希·莱丁厄姆。”

“我来弄点儿鸡蛋。”她说,“但是不急,是吗?坐在这儿什么都不做多好啊。”

碧微笑着斜眼瞟了她一眼。

“你这张脸可真漂亮,碧。”

“谢谢。露丝说我长得很像一只名贵的猫。”

“胡说。至少--不是毛乎乎的那种。哦,我明白她的意思了!是长长的脖子,短短的毛,露出动人的小下巴的那种。传令猫。是的,碧,亲爱的。你长着一张像传令猫一样的脸。特别是当你歪着头看人的时候。”南希放下杯子,愉快地长叹了一口气说,“哎,我想不明白,那些保守的教徒为什么就不能接受咖啡的好处。”

“是吗?”

“是的,他们把它看成是一种极具诱惑、容易上瘾的东西。可它的作用远胜过酒。还没有人宣传它或是发誓戒掉它。咖啡这东西真奇妙,你只要喝上五口,立刻就会感觉这个世界都变成了玫瑰色,是那么美好。”

“以前你觉得这世界很灰暗吗?”

“就像昏暗的泥浆色。这个星期我挺高兴的,因为我们的起居室第一次不必再生火了。我原以为也就不必再清扫壁炉了。可是说了乔治不知多少次,叫他不要再往壁炉里扔火柴头,他还是陋习不改。他点燃烟斗差不多要用十五根火柴。这房间里到处都放着废纸篓和烟灰缸,可乔治就是不用,偏往壁炉里扔。他甚至不瞄准了再扔,该死的。手腕就那么潇洒地一甩,他倒是方便了,可这火柴扔得从炉围到远处煤堆里到处都是。我不得不把它们从里面一根根地拣出来。

“他还强词夺理,说我为什么不能不理它们呢。他居然这么说,你说气不气人。好了,现在我有咖啡,决定再也不管他,随他去吧。”

“可怜的南。这些基督徒们。”

“成年礼庆祝会准备得怎么样了?”

读书导航