《法兰柴思事件》(7)

在去辛恩街修车厂取车的路上,他边走边想,“绑架”是一种什么样的麻烦?英国法律中有这个罪名吗?谁会是她有兴趣绑架的人?一个孩子?被认为“有潜力”的孩子?因为除了在拉伯洛路上的那幢大房子外,她们母女俩给人的印象是经济拮据的。又或者是绑架了她们认为被法定监护人虐待的孩子?这是有可能的。那个老女人有着一张宗教狂热者的脸;而玛丽恩·夏普给人的感觉则是如果火刑仍然没有被废止的话,火刑柱对她来说只是普通用品。是的,这有可能是某种错误的慈善义举,是“旨在剥夺亲生父母或监护人的监护权”的扣留。他此刻希望自己能记得更多的《哈里斯和威尔希尔刑法》里的内容。在手边没有法律条文可供查阅的情况下,他不能确定那是不是需要入狱的重罪,或者只是轻度的不合法行为?“诱拐和扣留”类的案件自一七九八年十二月之后就没有再出现在布莱尔-海沃德-本尼特律师事务所的档案中。最后一宗此类案件是有关一位名叫莱梭斯的乡绅,借着酒劲,将年轻的格里顿小姐从她家的舞会上带出来,横放在他的马背上,带着她逃离了一场洪水灾难;毫无疑问,这位乡绅当时的意图无可指责。

哦,看来这对母女显然因为苏格兰场介入了她们的计划而受到了惊吓。罗伯特对此也有些吃惊。难道这孩子已经重要到惊动了刑警总部?

一到辛恩街,他便陷入到那种做生意时常见的争吵之中,不过很快便脱身了。(词源学家认为--如果你有兴趣知道的话--“辛恩”是“沙子”一词的变异①,不过米尔福德的居民当然更了解它的意思;在镇子后部低草甸上这些房屋建起来之前,眼前的这条小路直通高街上的“情人路”。)现在在这条狭窄的街道上,面对面住着两个始终对立的敌人:马车出租行和镇内最现代化的汽车修理厂。修理厂惊吓到了马--马车出租行这样说。马车行则因为运送草秣饲料而不断地堵塞巷子--修理厂这样抱怨。不仅如此,修理厂的经营者比尔·伯洛和斯坦利·彼得斯,以前分别是皇家工兵团和皇家通信兵团的士兵;而马车出租行的老马特·埃利斯,以前是国王骑兵卫队的成员,他认为比尔·伯洛和斯坦利·彼得斯是破坏骑兵队名声的代表,是对文明的冒犯。

冬天打猎的时候,罗伯特听着骑兵队这一边的抱怨;而一年中剩下的大部分时间里,在他的车需要检查、加油、添润滑剂的时候,便听着皇家通信兵团这一边的理由。今天,那个前通信兵团的士兵想弄清诽谤和诋毁在法律上的区别,以及构成破坏名誉罪的要素。说一个人像“拿着锡罐的补锅匠一样分不清坚果和橡树果”,构不构成破坏名誉罪?

“不知道,斯坦②。我需要想一想。”罗伯特一边匆匆忙忙地说,一边试着发动汽车。他等载着两个胖小孩和一个马夫的出租马车结束下午的出行(斯坦利在他身后说:“懂我的意思了吧?”),然后发动汽车驶上了高街。

读书导航