《文学大师的流年碎影》胡风在风雨中前行(3)

1984年1月的一天,他寄来《介绍两位台湾作家—杨逵和吕赫若》一文,并附信说:“前信嘱寄短稿,现拟成了这一篇。寄上,请审阅。如可用,但嫌长,请酌删一些好了。”“另想到:是否有对台广播?如有,由我写一向他们的致意信,是否能取得一点影响?”

我给他复信,关于对台广播事,可同中央人民广播电台和国际广播电台联系。1月18日《介绍两位台湾作家—杨逵和吕赫若》在《人民政协报》副刊发表,引起很大的反响。胡风在文中回顾了杨、吕两位台湾作家30年代写作短篇小说《送报伕》《牛车》,并经他将日文译为中文的情况,他写道:“这两篇作品从抗战前到解放初,在读者中间起了抗日的积极影响。它们是祖国人民了解当了亡国奴的台湾同胞怎样痛苦的活的记录,加强了祖国人民对台湾同胞的关心和怀念。”“近年来,出国参加国际作家会议的中国作家,有的遇见了杨逵先生,他对我的情况表示关注。”胡风说:“杨逵、吕赫若两位如果能争取到台湾当局的允许,回到祖国观光一次,我们文化艺术团体一定会竭诚地接待,提供方便送杨、吕两位到愿意去的地方观光,大陆同胞一定热心倾听他们关于台湾同胞生活情况的报告,他们回到台湾后向台湾同胞介绍亲自见到的祖国情况,也一定会加强台湾同胞对祖国的认识和怀念,加快台湾回到祖国怀抱的步伐。”

2月份,我收到锦州工学院周鸿赓副教授请代转胡风的信,信中说:“拜读了您的新作,知道杨逵健在,非常高兴,因为我也认识杨逵。”信中回忆了他1948年在台湾彰化与杨逵两次见面的情况。我亲自将周信送至胡风先生寓中。

读书导航