公伯寮想子路于季孙,子服景伯以告,日:“夫子固有惑志,于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝。”
子日:“道之将行也与,命也。道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”
【注释】
愬(su):诉说,毁谤。
季孙:季孙氏,当时鲁国实权人物。
子服景伯:鲁国大夫,姓何。
以:已。
固有惑志:本来就有怀疑心。
肆诸:把他陈尸于市。古时处死刑后,陈尸于市叫做“肆”。
【译文】
公伯寮(子周)在季孙氏面前说子路的坏话。
事告诉了孔子,拜说:“季孙氏本来就怀有疑心,引、氏杀了公伯寮,把他的尸体拿到街道示众。”
孔子说:”我的思想学说如能实现,这是命;果被废弃,也是命。公伯寮怎么能抗得过命啊子路有闻,未之能行,唯恐有闻。
【注释】
有:有,与‘无’相对;又。
子服景佰把这件我有力量能使季我的思想学说如【译文】
子路听到一个道理,如还未能实行,担心又听到一个新道理。
子日:“由之瑟,奚为于丘之门?”门人不敬子路。子日:“由也升堂矣,未入于室也。”
【注释】
瑟:古代弦乐器,有二十五根弦。
为:做。在此比喻弹瑟。
升堂…,…入室:比喻学问或技能由浅入深,循序渐进,达到更高的水平。
【译文】
孔子说:“仲由弹琴,怎么在我这里弹呀?”学生们听后。瞧不起子路。孔子解释说:“仲由技能、学问已经不错了,只是还没有达到精深而已。”
子疾病,子路请祷。子日:“有诸?”子路对日.“有之。<诔》
日:‘祷尔于上下神祗”’子曰:“丘之祷久矣。”
【注释】
疾病:二字都是指生病。‘疾’常指一般的生病,‘病’常指病得很重。
有诸:有这么回事吗。诸:相当于‘之乎’。
诔(lei): -种哀祭文体。
祗(qi):地神。
【译文】
孔子病加重,子路请求祈祷。孔子问道:“有这么回事吗?”
子路回答道“有这回事。《诔》文上写道‘替你向天神地祗祷告。”’
孔子说:“我早就祈祷了。”
子疾病,子路使门人为臣。病间,日:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣,吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”
【注释】
使门人为臣:让孔子的学生作家臣。(古代大夫的丧事,由家臣冶办。)病间:病情减轻的一段时间。
吾谁欺:即吾欺谁。
大葬:卿大夫的隆重葬礼。
【译文】
孔子病情严重,子路就让孔子的学生装扮成家臣来准备后事。
在病减轻的时间,孔子知道这件事后就说:”子路的一种骗人技俩啊!我本没有家臣,却要装着有家臣,我欺骗谁呀?欺骗天?我与其死在家臣的手里,还不如死在你们这些弟子手里l我即使没有条件享受卿大夫的葬礼,难道我会死在路上没有人来安葬吗?”
子路使子羔为费宰。子日:“贼夫人之子。”
子路日:“有民人焉,有社稷焉。何必读书,然后为学?”
子日:“是故恶夫佞者。”
【注释】
费宰:费地的长官。宰:长官。
贼夫人。坑害这个人。贼:害。夫人:这(那)个人。
社稷:‘社’是土地神,‘稷’是谷神,古代帝王都祭祀社稷,以后社稷就成了国家的代称。
是故:因此。
恶夫佞者:讨厌这(那)个能说会道的人。恶(wu):讨厌。
佞:能说会道。
【译文】
子路派子羔去做费地的长官。孔子说:“这是害了人家的儿子。”
子路说:“那个地方有百姓,有土地有粮食。为什么一定要读书呢,难道读书才能做学问吗?”
孔子说:“因此我讨厌这种能说会道的人。”
哀公问社于宰我。宰我对日:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,日:使民战栗。”子闻之,日:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【注释】
社:土地神,此指为祭祀土地神找社主(木头制的牌位)。
遂(sui)事:已完成的事。遂:顺利地做到、成就。
咎(jiu):归罪,责怪。
【译文】
鲁哀公问宰我,制作土地神的牌位应该用什么木材。宰我回答说:“夏朝人用松木,殷朝人用柏木,周朝人用栗,用意是,让百姓不寒而栗。害怕得发抖。”孔子听后,对宰我说:“事情都做了,不要再解释说明,已经顺利完成的事。不要再用规劝,已经办过的事,不要再进行责备。”
宰予昼寝。子日:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也。于予与何诛?”
子日:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【注释】
昼(耋):白天。学术界有一说,认为昼(書)寝乃画(畵)寝之误’疑因二字形近而讹。意为宰予粉刷自己的卧室,故此引发了孔子的一番评论。
圬(wu):同‘朽’,泥瓦工人用的抹子,引申为抹墙。
于予与何诛:对宰予给与他什么责问。与给予。诛:责问、谴责。
【译文】
宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木材不能雕刻,粪土一样的墙壁粉刷不了。对宰予,我责备他什么c?”
孔子又说:“开始我看人,听其言,信其行‘听了他的话就相信他了);现在我看人,听其言,观其行(听了他的话再观察他的行动)。就是经过宰予这件事才改变的。”
卫公孙朝问于子贡日:“仲尼焉学?”子贡日:“文、武之道,未坠入地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者。莫不有文、武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”
【注释】
卫公孙朝:卫国的大夫。
常师之有:即‘有常师。’孔子曾向老聃学礼,向苌弘学乐,向师襄学琴。
【译文】
卫国的公孙朝问子贡说:“孔子的学问怎么学来的7”子贡说:
“周文王周武王之道拜没有消失。仍在人间流传。贤能的人能抓住大的方面,不贤的人只能认识小的方面。但都有文武之道在里面。
老师哪里不能学?哪里有什么固定的专门老师呀{”
叔孙武叔语大夫于朝,日:“子贡贤于仲尼。”
子服景伯以告子贡。
子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【注释】
叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇。
语大夫:告诉大夫。
子服景伯:鲁国大夫,见[2.39】注释。
譬(pi):比方,比喻。比如。
仞(ren):长度单位。古代以七尺或八尺为一仞。
百官:各式各样的房舍。
【译文】
叔引、武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比他老师还要强。”
子服景伯把这句话告诉了子贡。子贡说:“用围墙作比喻吧。
我的墙只有人肩膀那么高,在墙外就可以把里面房间看得清清楚楚。
我老师的围墙有几丈高,如果不从门进去,根本就看不见里面宗庙的雄伟秀美,看不见里面各式各样的房舍有多么富丽堂皇。可惜能进入我老师这扇门的人也许是太少了。叔孙武叔先生的这番话,是不合适的呀!”
叔孙武叔毁仲尼。子贡日:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。
人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也!”
【注释】
多:仅仅、只。
【译文】
叔孙武叔诽谤孔子。子贡说:“不要这样做吧!仲尼谤的。别的贤人,如同是山丘,还可以超越过去;仲尼,如同天上的日月,是不可能超越的。如果一个人非要跟太阳月亮过不去,对太阳月亮又有什么损伤呢?仅仅是表现出自不量力而已l”
陈子禽谓子贡日:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”
子贡日:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。
夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也!”
【注释】
子对人的尊称,相当现代‘您’字。写在姓氏后表示对人尊敬,如孔子、孟子。
得邦家者:指做了诸侯或卿大夫。
绥(sui)安抚。
和(he)跟着唱,常说‘一唱一和。’
【译文】
陈子禽对子贡说:“您是谦恭吧,仲尼哪能有您高明呀!”
子贡说:“君子一句话足可以显出他的聪明智慧,一句话也可以看出他的无知,所以说话不能不慎重呀。我的老师是赶不上的,就像上天是不能搭上梯子就能爬上去一样。我的老师如果当上诸侯或卿大夫。就可以做到:要百姓立于礼,百姓就会立于礼,引导百姓,百姓就会跟着行,安抚百姓,百姓就会归顺。动员百姓,百姓就会响应。他生得光荣,死得悲痛,这样的老师我怎么能赶得上啊!”