【原文】
颜阖将傅卫灵公太子①,而问于蘧伯玉曰②:“有人于此,其德天杀③。与之为无方,则危吾国④,与之为有方,则危吾身。其知适足以知人之过⑤,而不知其所以过。若然者,吾奈之何?”
蘧伯玉曰:“善哉问乎!戒之,慎之,正女身也哉⑥!形莫若就,心莫若和⑦。虽然,之二者有患。就不欲入,和不欲出⑧。形就而入,且为颠为灭,为崩为蹶⑨。心和而出,且为声为名,为妖为孽。彼且为婴儿,亦与之为婴儿;彼且为无町畦,亦与之为无町畦⑩。彼且为无崖,亦与之为无崖。达之,入于无疵。”
“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙,不知其不胜任也,是其才之美者也。戒之,慎之!积伐而美者以犯之,几矣。”
“汝不知夫养虎者乎?不敢以生物与之,为其杀之之怒也;不敢以全物与之,为其决之之怒也,时其饥饱,达其怒心。虎之与人异类而媚养己者,顺也;故其杀者,逆也。夫爱马者,以筐盛矢,以蜄盛溺。适有蚊虻仆缘,而拊之不时,则缺衔毁首碎胸。意有所至而爱有所亡,可不慎邪?”
【注释】
①颜阖(hē):人名,姓颜名阖,鲁国的贤人。傅:师傅、老师。
②蘧(qú)伯玉:人名,姓蘧名媛,字伯玉,卫国的贤大夫,孔子的朋友。
③天杀:天性刻薄。
④与:相与。方:法度,原则。
⑤适:只。适足:只能。知:通智。
⑥戒,警惕。慎:谨慎。女:同汝,你。身:自身,自己。
⑦ 形:外形,外表。和:和顺。
⑧ 之:此。患:祸患,危险。入:进入,陷入。出:露出,显现。
⑨ 且:将。颠:颠倒,堕落。灭:灭亡,毁灭。崩:坏,败坏。蹶:跌倒,失败。
⑩ 町畦(tǐng qí):田界,引申为限制、约束。
崖:通涯。无崖:无拘束。
怒:奋举,奋起。当:通“挡”。辙:此指车轮。是:自是的是,指自负。美:美化,夸大。
积:多次,屡次。伐:夸。之:指为声、为名、为妖、为孽。而:你。几矣:危险了。
决:决断。时其讥饱:食之以时。时:同“饲”,喂。达其怒心:不触犯他的怒心。
盛(chéng):装。矢:同“屎”。
蜄(shèn):同蜃,大蛤壳。溺:尿的借字。
适:恰巧。仆缘:附着,叮着。拊:拍打。缺衔:咬断口勒。首,辔头。胸:胸络。
【译文】
颜阖要做卫灵公太子的老师,向蘧伯玉请教说:“在这里有一个人,他天性凶残,对他不用法度劝导就会危害国家,对他要用法度规劝就会危害我自己。他的才智足以认识别人的过错,而不能知道别人之所以产生过错的原因。像这样的人。我怎么对待他呢?”
蘧伯玉说:“问得好啊!要警惕他,要谨慎啊,要端正你的行为!外表不如表现出随顺迁就之态,内心要存着诱导之意。虽然这样,这两者也仍有灾祸。迁就亲附他不要太过分,诱导他不要过于显露。表现出迁就顺从他太深,就要颠败毁灭。内心诱导过于显露,就会招致不祥的声名之祸、妖孽之灾。他如果像婴儿那样天真无知,你也姑且和他一样像婴儿那样天真无知;他如果没有界限的约束,你也随他没有界限的约束;他要放荡不羁,你也随他放荡不羁。这样委婉地引导他,逐渐地使他达到没有过错的境地。”
“你不知道那螳螂吗?奋力举起它的臂膀去阻挡车轮的前进,却不知道这是不自量力,这是因为它过分夸大了自己的才能的缘故。要警惕啊!要谨慎啊!你要经常夸耀自己的长处去触犯他,那就危险了。”
“你不知道那个养虎的人吗?他不敢用活着的生物去喂它,因为怕它在捕杀活物时激起它凶残的天性;不敢用整个的动物喂它,怕它在撕裂整个动物时引起残忍;知道它什么时候饥饱,顺着它的喜怒之情。虎与人虽然是异类,然而它却驯服于饲养它的人,就是因为饲养者能顺从它的天性。所以被它伤害的人都是因为忤逆了它的天性的。那爱马的人,用精致的竹筐盛马屎,用珍贵的大蛤壳接马尿。一旦有只牛虻叮在马身上,而拍打牛虻不及时,马就会咬断口勒,毁掉辔头,挣碎胸络。本意在于爱马,而结果却适得其反,这可以不谨慎吗!”
【品评】
汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙,不知其不胜任也,是其才之美者也。
人们熟知的成语“螳臂当车”就源于这里。人们也知道这个成语的含义以及它对人们的告诫。但仍有很多人相信自己能够阻挡历史的车轮前进。中国的和平发展已经成为历史发展的必然趋势,但仍有很多政客或国家企图用各种手段遏制中国的前进步伐。这不是他们不知道不自量力,而是过分夸大了自己的力量。