逍遥游(7)

 

【原文】

惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗①。其大本拥肿而不中绳墨②,其小枝卷曲而不中规矩,立之涂③,匠人不顾。今子之言,大而无用,众所同去也④。”

庄子曰:“子独不见狸狌乎⑤?卑身而伏,以候敖者⑥;东西跳梁,不辟高下⑦;中于机辟,死于网罟⑧。今夫斄牛⑨,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野⑩,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”

【注释】

① 樗(chū):俗称臭椿,质地粗劣的大树。

② 本:指树干。拥肿:木瘤盘结,即疙瘩。绳墨:木匠用的墨线。中:合。

③ 涂:通途。立之涂:立在路上。

④ 众:大家。去:抛弃。

⑤ 独:偏偏。见:看到。狸:野猫。狌:黄鼠狼。

⑥ 卑:低。敖:通遨,出游。

⑦ 跳梁:跳跃。辟:通避,躲避。

⑧ 中(zhòng):触到。机辟:捕禽兽的工具。罟(gǔ):网的总名。

⑨ 斄(lí):亦作牦,牦牛。

⑩ 广莫:辽阔。

  彷徨:悠游自得的样子。无为:无所作为。逍遥:悠游自在。寝卧:躺着。

   夭:折。斤:大斧头。

【译文】

惠施对庄子说:“我有一棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干长满凹凸不平的大疙瘩而不合墨线,它的小枝又都弯弯曲曲不合规矩,生长在路上,木匠连看也不看它一眼。现在你说的那些言论,都是大而无用的,众人都远离而去了。”

庄子说:“先生你没看那野猫和黄鼠狼吗?它们在地上趴伏着身子,以等候那些出游的小动物。东跳西跃,不避高低,往往踏中机关,死于网罗之中。再看那牦牛,它的庞大的身体就像挂在天上的云彩,它的能力很大,然而却不会捕鼠。现在你有这么一棵大树,却愁它无用,你为什么不把它栽到虚寂的乡土广漠的旷野,悠闲自在地徘徊在它的旁边,怡然自得地躺在树下。它不会遭到斧头的砍伐而夭折,也没有什么东西去侵害它。它没有什么用处,又哪里会招来什么困苦呢?”

读书导航