二、点兵将(6)

阿加米农接受他的意见,立刻命令他的嗓音嘹亮的宣报员们,去唤长发的亚该亚人出来打仗。他们喊出这项命令,众人迅速排起队来。王的参议会里的皇家酋长们,忙着走来走去,调度队伍。明眸的雅典娜走在他们中间,穿着一件灿烂的斗篷,披着永远不朽的乙己斯Aegis的音译,这主要是宙斯和雅典娜所披的一件胸裳,也可说是一件武器,是赫斐斯塔司造的,像一件短衣穿在胸前和两肩上,传说是羊皮制的,上面有毛有鳞,有金缨流苏,用蛇缘边;女怪麦杜萨的头嵌在中心,看起来很骇人。其实它的用处,就是骇唬敌人的;拿下来在敌人面前一抖,敌人便眼花缭乱,呆若木鸡。因为它穿在胸前像胸甲,也有保护作用,所以后来演出保护的意义,甚至竟称它是盾,那上面百绺金缨飘动,全都做得精巧美丽,每绺值得一百头牛。她浑身锦绣辉煌,在队伍中间穿来穿去,督促人们前进,并感动每个人要继续战争无情厮杀的心。不久人们便情愿打仗,而不想开起空船回家去了。

他们排队时耀眼的铜光直射天空,那光景像是从远处遥望火焰的闪耀,当山巅一大片树林被野火延烧的时候。  

各部落成群涌出,像无数群飞鸟,像雁群、鹤群或长颈天鹅群,集合在亚细亚的草野,靠近凯斯特的溪流;它们飞旋,鲁莽地振动翅膀,下落时整个草野充满尖锐的鸣声。就这样,部落跟着部落,从船舱和棚屋涌到斯卡曼德平原,当他们来到河边的芳草地上,多得像春天的叶和花,大地在人和马的践踏下发出阴沉的响声。  

长发的亚该亚士兵这样来到平原,满面杀气和特洛伊人相对;他们数目众多,熙攘不休,宛如春天牛棚里的无数飞蝇,当桶里盛满牛乳的时候。  

像牧羊人把混杂在牧场上的离群之羊挑拣回来那样容易,各队队长把他的队伍排成战争序列。阿加米农王在他们中间走动,头和眼睛有如雷神宙斯,腰围有如战神,胸脯有如波塞冬,像一头公牛,昂首站在牛群中,显然高出吃草的母牛之上,那天宙斯使阿楚斯的儿子出人头地,遮掩了其他王子。  

告诉我,你们住在奥林匹斯的诸位缪斯,达南人的队长和首领是些什么人?因为你们诸位女神亲眼看见事情的发生,而我们人只是听说的。至于那些来到伊利亚的兵丁们,我纵有十根舌头,十张嘴,一个不会疲敝的嗓子和一颗铜打的心,也不能叫出他们的名字,甚至数不清他们的数目,除非你们诸位奥林匹斯女神,披乙己斯的宙斯的女儿们,提醒我的记忆。下面是舰队的各位舰长和船只从下段起到本章末尾,像一册目录,开列亚该亚军和特洛伊军的构成部分:某酋长或队长率领某族人民,他们是从什么地方来的,有多少人,分乘几只船等,干燥无味,毫无诗意;而且每句人名地名一大串,音译出来,佶屈聱牙,不堪卒读,因为这一部分对故事发展没大关系,读者如无耐心或兴趣,可略过不读。:  

首先是博奥蒂亚人,领队的是佩内流斯、勒塔斯、阿奇西劳斯、普罗索诺和克洛尼斯。他们来自赫瑞和多石的奥利斯;来自休纳斯和斯科拉斯;来自有崇山峻岭的埃条纳斯;来自塞斯配亚和格雷伊亚和绿野辽阔的迈卡勒萨斯。跟他们一起的是从哈玛、埃勒森和埃瑞斯雷来的人们。埃里昂、海尔和派蒂昂派了他们的人来。奥克利亚、麦狄昂要塞、库培和欧垂西斯,还有盛产鹁鸽的西斯布也派了人来。还有些人来自科罗尼亚;来自绿草遍野的海利阿塔斯、普来蒂亚、格利萨斯和下塞贝斯重镇;来自神圣的昂柴斯塔斯,那儿有波塞冬的圣林;来自葡萄累累的阿奈;来自米狄亚和神圣的尼莎和边境上的安西敦。这些人分乘五十只船,每只载博奥蒂亚青年百二十五人。  

阿斯普勒敦和敏尼亚、奥考默纳斯的人为阿斯卡拉法斯和亚尔麦纳斯所统率,他们是战神阿瑞斯的儿子,是阿斯突琦在阿祖斯的儿子阿克特的后宫里怀胎生的,那温柔的少女私自去到楼上和强有力的战神同眠。他们率领了三十只空船。  

豁达的伊菲塔斯的两个儿子,瑙博拉斯的孙子,谢德阿斯和埃皮斯绰法斯统率着弗西斯人。这些人住在塞伯里萨斯和多石的派索;住在神圣的克里萨、道利斯和潘诺普斯;住在安内莫雷亚、海安波利斯、明媚的塞菲萨斯河畔和塞菲萨斯河发源地勒雷亚。跟他们同来的有四十只黑船,在他们两人指挥下弗西斯人排起队来,占着博奥蒂亚人左边的阵地。  

读书导航