虽然,国不可一日无君,亦不可一日无民。君民同心,其利断金,此国家所以一日复盛一日者也。
And I want to help try and build a more responsible society here in Britain. One where we don't just ask what are my entitlements, but what are my 't ask what am I just owed, but more what can I give.
若得人人各尽其职,不问所得,但问所能,不问己之所求,但问人之所需,四海之外,六合之内,吾大不列颠国可皆抚而有之。
And a guide for that society - that those that can should, and those who can't we will always , the frail the poorest in our country.
当是时,老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独皆有所养,此所谓太平盛世也哉。
We must take everyone through with us on some of the difficult decisions we have ahead.
前路若有艰难困苦之处,吾必与吾民共同进退,不敢身居人后。
Above all it will be a government that is built on some clear values. Values of freedom, values of fairness, and values of responsibility.
邦不可无道。自由,平等,责任,此三者即吾辈之道,不可失之。
I want us to build an economy that rewards work. I want us to build a society with stronger families and stronger communities. And I want a political system that people can trust and look up to once again.
劳力者必有所得,劳心者必有所报;夫妇父子之道,不可堕也;民心之散也有时矣,在朝者不可不聚而复之。
This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of , rebuilding community, above all, rebuilding responsibility in our
路漫漫而修远兮,吾辈须上下求索,披荆斩棘,后乃可以坐享天下,垂拱而治。父慈子孝,民心向古,人不忘其职,此皆吾一心之所系,亦吾辈耿耿所欲求。
Thank you very much.
与诸君共勉。幸甚。