手势(5)

“是啊。他没法发声--器官一样都不缺,但他哭起来就是没声音。我们不知道是怎么回事。”

听到这话,路易莎·威尔克斯站直了身子。“他多大?”

“快到六个月了。”

“他会不会是听不见?测试这个很简单,对婴儿也是一样。你只要--”

“--拍拍手,看看他们会不会身子一缩。没错,我们一开始就知道他的听力没问题。他躺在摇篮里的时候,我一说话他就转过头看。你干嘛问这个?你见过和他一样的孩子吗?”

“索泰尔太太,我可是没见过。我从没听说过这样的情况。要说我确实见过的--唔,首先,我不是护士,更不是医生。”

“那好啊。我对医生已经没耐心了。他们只会跟我们说,埃德加什么地方没有问题,这等于在说他一切正常,除了声音之外。他们检查了他瞳孔扩大的速度。还化验了他的唾液。抽过血。甚至还做了心电图。他们能从新生儿身上排除掉那么多种疾病,可真是了不起,但我终于划定了最后的界限--我再也不能让我的宝宝从小受尽折腾。你只要在他身边待上几分钟,就能知道他是正常得很。”

这时奥蒙黛起来了,她嗅嗅摇篮,又嗅了嗅这位来客,好像对两者都很注意。威尔克斯太太低下头看着她。“本尼真是条了不起的狗,”她说,“我从来没见过狗会像他那样关注人的谈话。我敢发誓,他要是觉得该我开口了,就会朝我转过头来。”

“是啊,”楚迪说,“它们明白的东西,比我们这些人所认为的要多。”

“还不仅仅是这一点呢。我曾经和许多狗待过--有的狗会趴在你的膝盖上睡着,有的狗一看到陌生人走过就会叫,有的狗会蜷在地板上望着你,仿佛是分别多年的情人。但我从来没见过像本那样的狗。”

路易莎·威尔克斯看了看摇篮里的埃德加。然后她转过身,抬起双手在空中比划起来,两眼紧盯着楚迪。她的动作流畅而富有表现力,没有发出一点声音。路易莎停顿了一会儿,确保楚迪能明白自己看见了什么,即便她并不理解这些动作的含义。

 

读书导航