hostel [名] 提供给特殊人群例如学生、游客、无家可归的人的廉价住宿场所。
住在‘旅馆’的头一晚。小简明汉英字典上面,hostel的意思是‘给特殊人群例如学生、游客和无家可归的人’住的地方。有时候我的字典完全正确。我是个学生,而且我是个在找地方住的无家可归的人。他们怎么能那么 精确地 知道我的情况呢?
新增添的几千个新词反映了科学技术上的创新,以及政治、文化和社会的变化。特别是,改革开放以后进入中文的许多新词和表达法以及新的用法和含义也收录在这本字典的汉英部分。
这是前言 里的句子。前言里所有的句子都这么长,都很没法理解。但是我得学这种风格的英文,因为这是权威的高级英文。我爸妈对我的要求是:在英国学会说英文写英文,然后回来中国,在政府单位找个工作,靠着和国际大公司的关系,给他们的鞋厂挣大把的钱。爸妈相信他们过的是狗一般的日子,但是有了他们这些年攒下来的钱,我能接受西方教育,过上好日子。
不管怎么样,旅馆 叫做‘纳亭根之家’(Nuttington),是在布朗(Brown)大街上,靠近爱德华路(Edward)和贝克街(Baker)。我在笔记本上仔细写下这些名字。这样我就不会迷路了。布朗街看起来确实很布朗,褐色的砖头建筑到处都是。一天一张床要16英镑。有这16英镑,我在中国能住上最高级的酒店,能有独立的浴室。现在我得学着算帐,对自己对别人都得小气一点。靠。
在英国的头一个晚上就是头痛。
把中国制造的大行李箱拉进旅馆,开门的时候第二个滑轮掉了。(我从机场的传送带上拿下行李箱的时候就掉了第一个轮子。)这就是典型的我老家温州任何一个工厂生产的箱子。我们的政府说我老家是中国最大的家用商品生产地。衣架子,塑料脸盆,衣服,皮带和仿皮包,电脑部件等等,我们那里都生产。我的镇子上每家都是工厂。大工厂把他们的产品出口到世界各地,就像我爸妈从日本、新加坡和以色列接订单那样。但是不管怎么样,一次越洋旅行我就掉了所有的轮子。我发誓我再也不买老家生产的东西了。
站在房间中间,我感到很奇怪。这就是西方。窗户那挂着老旧的红色窗帘,上面还有洞。脚底下是陈旧的地毯,血红色,上面还有可疑的污点。
房间闻起来又老又烂。突然我的身体也觉得老了。‘英国人尊重历史,和我们不一样,’在学校的时候老师跟我们这么说。真是这样。现在,在中国所有的建筑都不超过10年,而且已经老的可以拆掉了。
我怀着巨大的好奇心,下楼走上夜晚的街道。这是我整整23年来第一个离开家的夜晚。每件事都让我害怕。很冷,暮冬了。风很大而且冷飕飕的。我觉得我随时就会因为各种各样的情况死掉。这个国家一点也不安全。我的不安全感来自我对这里一无所知。我害怕我身处险境。
我被汽车吓到了,因为他们像是来自四面八方。我被从身边走过的长发黑人吓到了,因为我觉得他会像电影里那样打我。我怕狗。其实那只狗被老太太拿链子拴着,但是我觉得它可能会有狂犬病。如果它突然咬我一口,我就要去医院,然后我没钱看病,然后我就被送回国了。
幽灵一样地逛着,我看见角落里有两个粗壮的男人可疑地抽着烟,交换着什么东西。犯法的事。我得逃―也许他们是绝望的瘾君子,他们会抢我的钱。甚至当我看到一个睡在睡袋里的乞丐,我也被吓到了。他睁大眼睛,在黑暗中看着我,像是一只发怒的猫。他在这儿干什么?我学过,西方每个人都有社会保障和医疗保险。那么,为什么他还要讨饭?
我很快回了纳亭根之家。红色的旧地毯,红色的旧窗帘,红色的旧毯子。还是关上灯比较好。
夜很长,很寂寞。我紧张地待在这个又老又破的房间里。伦敦应该像是帝王的城市。但是我没这么觉得。其他房间传来噪音。喝醉了的大笑声。楼上电视新闻热情地说着废话。经常有人在街上发疯似地大喊大叫。我很担心。我担心我就这么丢了,而还在中国的人再也找不到我了。我怎么才能找到白金汉宫,或是大笨钟这样重要的地方呢?我到处看过,但是哪里都没看到大卫 贝克汉姆、辣妹或者玛格丽特 撒切尔主席的大海报。在中国,我们贴的到处都是。英国人不尊重他们的英雄,还是怎么回事?
睡不着。我又开了灯。每样东西变红了。血腥新世界。我念了一会小红字典。英语单词只有26个字母?英国人有点懒还是怎么?我们中文里有五万个词呢。
从第一页开始:
A
Abacus: (meaning a wooden machine used for counting)
算盘: (意思是一种拿来计算的木制机器)
Abandon: (meaning to leave or throw away)
放弃: (意思是离开或者扔掉)
Abashed: (meaning to feel embarrassed or regretful)
脸红: (意思是觉得尴尬或是悔恨)
Abattoir: (meaning a place to kill the animals)
屠宰场: (意思是杀死动物的一个地方)
Abbess: (meaning the boss of woman monk’s house)
女修道院院长:(意思是修女居所中的首领)
Abbey: (meaning a temple)
修道院: (意思是寺庙)
Abbot: (meaning the boss of a temple)
大修道院院长: (意思是寺庙的首领)
Abbreviate: (meaning to write a word quickly)
缩写: (意思是速写一个单词)
Abduct: (meaning to tie somebody up and take away to somewhere)
绑架: (意思是绑住某人并带去某地)
书上的字开始变得模糊而不知所云,第一个夜晚我带着飞行时差的疲倦沉入黑暗之中。