第五节叙利亚文史料

  第五节 叙利亚文史料

  《东方总主教雅八剌哈与巡视总监列班扫马传》

  十四世纪前期一位佚名聂思脱里派教士所著。列班扫马(Rabban Sawma,1230-1294),大都人,基督教聂思脱里派教士,大约在1275年与其弟子、东胜洲人马忽思(Marqos,1245-1317)决意同赴耶路撒冷朝圣。他们循陆路西行,至蔑剌哈城(今伊朗东阿塞拜疆省马腊格),谒见了正在该城的聂思脱里教会总主教马儿·腆合,得到他的谕令,参观了报达(巴格达)和西亚许多地方的修道院与先贤圣迹,但因伊利汗国与马木鲁克王朝的敌对关系,未能去耶路撒冷。马儿·腆合授马忽思为“契丹”与汪古教区主教(易名雅八剌哈YahbhAllaha),列班扫马为巡视总监,命他们东归主持教务,但由于中亚有战事而中途折回。1281年马儿·腆合亡故,马忽思被选为总主教(称雅八剌哈三世),他一直得到伊利汗的优遇,在聂思脱里教会事业中发挥了特殊作用。列班扫马于1287—1288年奉阿鲁浑汗之命出使拜占廷(君士坦丁堡)、罗马教廷、法国(巴黎)和英国(至当时英王爱德华驻地、法国西部之波尔多);从欧洲归来后,先后主管桃里寺(Tabriz,伊利汗国都,今大不里士)、蔑剌哈教堂,1293年至报达辅助总主教。此书佚名作者应是雅八剌哈身边的亲信教士,所撰“雅八剌哈三世传记”叙事甚详;其述他们师徒二人由大都至西域各地的旅行经历和列班扫马的欧洲之行,出自列班扫马的旅行记(由波斯文节译为叙利亚文)。第一个原文刊本是1888年由贝占神父(P.Bedian)在巴黎出版的;1895年法国学者夏博(J.B.Chabot)出了法文译注本。同年,贝占得到更好的抄本,又出了第二版(修订本);1928年出的布治(E.A.Budge)英译本,系据贝占修订本与其他抄本校勘后译成,题为《中国皇帝忽必烈汗的僧侣》,有一篇很长的绪言,引用其他史料(如把·赫卜烈思《教会编年史》关于两位僧侣系奉忽必烈之命西来朝圣的记载),对本书内容作了扼要考述,并略叙东方聂思脱里教派情况,但译文无注释。1958年又有彼古列夫斯卡娅(Н.В.Пигулевская)的俄文译注本。

   《叙利亚编年史》与《教会编年史》

  把·赫卜烈思(Bar Hebraeus,1226-1286)著有《叙利亚编年史》和《教会编年史》。把·赫卜烈思,阿拉伯语名阿布·法剌兹(GregoryAbu’l-Faraj),犹太人,出生于马拉提亚(在今土耳其东部)。父为医生,1243年曾服务于一蒙古将领,次年举家迁居安条克。把·赫卜烈思17岁为修士,历任阿勒颇等地雅各派主教,1260年以后在伊利汗国从事宗教活动,升任总主教(Maphrian),并成为伊利汗宫廷医生。他学识渊博,精通叙利亚、阿拉伯、希伯来诸语及科学、文学各科知识,有著作三十余部,最有名的就是这两部历史著作。《叙利亚编年史》叙述从创世迄于当代的政治史,包括蒙古诸汗史;有关蒙古的记载除利用同时代波斯、阿拉伯史料外,多基于亲身见闻,十分可贵。《教会编年史》主要记述安条克及东叙利亚教会、雅各派、聂思脱里派的历史,也有不少有关蒙古的珍贵史料。前者有1789年出的叙利亚原文与拉丁文译本(莱比锡),1932年出的布治英译本(含原文,题为《格里哥里·阿布·法剌兹编年史》,伦敦);后者有1872—1877年出的原文与拉丁文译本(鲁文)。

读书导航