坦桑尼亚作家获得诺奖,那我们来了解下非洲文学吧

瑞典斯德哥尔摩当地时间2021年10月7日13:00(北京时间19:00),瑞典学院将2021年度诺贝尔文学奖颁给了坦桑尼亚作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳(Abdulrazak Gurnah)。

非洲文学是世界文学的重要组成部分。非洲大陆有着灿烂的古代文明和历史悠久的口头文学传统。但长期的殖民统治和非人道的奴隶贸易,不仅给非洲人民带来了巨大的痛苦,也阻碍了其本土文化的发展,传统文化遭到了断裂和分化。非洲大多数国家到19世纪末、20世纪初才出现书面文学。撒哈拉沙漠以南的大多数民族,由于长期遭受殖民统治等多种原因,没有发展出自己的书面文字,只能用殖民语言进行创作。

虽然非洲书面文学起步较晚,但勃兴迅速。尤其是20世纪60年代后,非洲国家纷纷独立,脱离殖民统治,政治上获得解放,民族文化开始复苏和兴起,并迸发出巨大的活力。非洲文化的复兴在文学领域表现得尤为突出。非洲文学从传统的口头文学起步,实现了跳跃式的发展,在世界文坛异军突起,成为继“拉美文学爆炸”后又一壮观的世界文学现象。

20世纪60年代之前,非洲作家创作主要缅怀非洲的过去,描述风土人情,或者诉说殖民统治下的遭遇和痛苦。独立后的非洲国家,并未出现如人所愿的和平与安定,而是生产力水平低下,经济落后,生活贫困,内战连绵,社会问题丛生,世风日下。作家创作的关注点,从独立前的本土居民与殖民者的矛盾,转向了后殖民时代新出现的社会问题,如内战频仍给人民带来的痛苦,资本主义的发展对宗法制社会和传统道德价值观的冲击,社会上蔓延的贪腐、欺诈等现象,等等,表达了他们对社会现状的关切和批判。在创作方法上,非洲文学与拉美文学有相似之处,将本土叙事传统与西方现代文学手法相结合,既从民间文学创作中汲取灵感,又敏于借鉴西方现代文学的优长。

非洲文学出现了令人瞩目的作家群,如彼得·亚伯拉罕姆斯、纳丁·戈迪默、约翰·M. 库切、费尔南多·索洛梅尼奥、蒙哥·贝齐、利奥波德·桑戈尔、夏班·罗伯特、恩吉古·西翁奥、森贝内·奥斯曼、斐迪南·奥约诺、沃莱·索因卡、钦努阿·阿契贝、马·桑托斯等,都进入了当代世界文学重要作家行列,为非洲文学赢得了世界性声誉。 

1986年10月,尼日利亚作家沃莱?索因卡获得诺贝尔文学奖,成为首位获得此奖的非洲作家。1988年,埃及著名作家纳吉布?马哈福兹成为第二位获得诺贝尔文学奖的非洲作家。其后,南非作家纳丁?戈迪默和约翰·库切先后于1991年、2003年获得诺贝尔文学奖。库切还是第二位两度获得布克奖的作家。2007年,尼日利亚作家钦努阿?阿契贝以其卓越文学成就获得了国际布克奖。

非洲作家相继获得国际文学大奖,以自己的文学实力充分说明,非洲文学不再是世界文学的边缘者,而是有着自己独特文学品格的世界文学劲旅。非洲作家以文学创作维护了自己民族文化的尊严,并赢得了世界对非洲文化的尊重。正如索因卡在获奖后接受法国《晨报》记者采访时所说:“这不是对我个人的奖赏,而是对非洲大陆集体的嘉奖,是对非洲文化和传统的承认。”

20世纪五六十年代,亚非拉文学成为我国外国文学译介的重点之一。中非有着相似的历史遭遇,新中国政府和人民对争取民族解放斗争的非洲人民始终抱以真挚的同情,并给予了力所能及的经济援助和政治支持,为非洲国家的独立和经济发展做出了积极的贡献。非洲国家也对新中国恢复在联合国的合法席位,给予了强有力的支持。五六十年代中国对非洲文学的译介,既是帮助中国读者通过文学作品了解非洲,同时,也是对非洲国家友好的表示。在当时专门译介外国文学的期刊《译文》及其后改名的《世界文学》上,对非洲文学有不少译介。一些非洲文学作品也在这一时期得以翻译出版,如埃及的古代诗歌总集《亡灵书》、补虽里的《天方诗经》新译本、塔哈?侯赛因的自传体小说《日子》全译本、《埃及短篇小说集》、《埃及现代短篇小说集》,阿尔及利亚当代作家穆罕默德·狄普的长篇小说《大房子》、《火灾》和短篇小说集《在咖啡店里》,南非作家彼得·亚伯拉罕姆斯的长篇小说《怒吼》、《矿工》和哈利?勃洛姆的长篇小说《插曲》,塞内加尔小说家森贝内?奥斯曼的长篇小说《塞内加尔的儿子》、《神的女儿》和诗人大卫?狄奥普的诗集《锤击集》,几内亚诗人吉?塔?尼亚奈创作的非洲民族史诗《松迪亚塔》,摩洛哥诗人穆罕默德?阿齐兹?拉巴比的诗集《苦难与光明》,马里诗人马马杜?戈洛戈的诗集《非洲的风暴》,加纳诗人乔治?阿翁纳尔?威廉斯的诗集《黑色的鹰觉醒了》,喀麦隆作家斐迪南?奥约诺的中篇小说《老黑人和奖章》和本杰明·马迪的中篇小说《非洲,我们不了解你!》,埃塞俄比亚作家G. 特克勒-哈瓦里亚特的长篇小说《阿拉亚》,莫桑比克诗人马尔塞林诺?多斯?桑托斯的《桑托斯诗集》以及《安哥拉诗集》,等等。

改革开放后,中非不仅经贸关系发展迅速,人文交流也日益频繁。我国的非洲文学译介呈现出新的气象。过去,我国对非洲文学的译介,较多关注反映殖民压迫、剥削和非洲人民反抗题材的作品;80年代后,扩大了译介选择范围,非洲文学翻译的数量有了大幅度增加,拓展了我国读者的非洲文学、文化的视野。

译介数量最多的,是埃及、南非、尼日利亚、阿尔及利亚、坦桑尼亚等国文学作品。

埃及是非洲文学大国,非洲文学中,我国对埃及文学的翻译数量也最多,纳吉布·马哈福兹、陶菲格·哈基姆、尤素福·西巴伊、伊赫桑·阿卜杜·库杜斯等埃及著名作家的作品,翻译出版了多种。南非文学是八九十年代我国非洲文学译介方面的一个亮点。纳丁·戈迪默、约翰·库切获得诺贝尔文学奖后,文学期刊迅速对他们进行译介,其作品很快有了中译本问世,此外,还翻译出版了南非作家理查德·里夫、丹尼斯·布鲁特斯等人的作品。尼日利亚文学方面,沃莱·索因卡和钦努阿?阿契贝是重点译介对象,他们的主要作品都翻译了过来。

除以上作家外,还陆续翻译出版了坦桑尼亚的夏班·罗伯特、艾迪·姆·斯·干泽尔、W. E. 姆库亚、M. S. 穆罕默德,塞内加尔的森贝内·奥斯曼、阿·索·法尔、A. 萨季,肯尼亚的J. 恩古吉,喀麦隆的斐迪南·奥约诺,阿尔及利亚的M. 玛梅利、阿·哈·海杜卡,塞内加尔的利奥波德·桑戈尔,尼日利亚的奇玛曼达·恩戈齐·阿迪奇埃,利比亚的艾·易·法格海,几内亚的吉·塔·尼亚奈、卡马拉·莱亚,扎伊尔的思广博·穆巴拉,苏丹的塔伊布·萨利赫等非洲现当代著名作家的代表作或主要作品。另外,还翻译出版了非洲当代短篇小说选《相逢在黑夜》(1985)、《非洲诗选》(1986)、《非洲现代诗选》(2003)等。外国文学出版社还在80年代出版了一套“非洲文学丛书”。

(本文摘选自《非洲短篇小说选集》译序)

读书推荐

读书导航