《〈红楼梦〉版本图说》:哪些版本更贴近曹雪芹的稿本?

《红楼梦》大约于清乾隆初年开始创作,几经“批阅”,到乾隆十九年甲戌,初稿基本完成,脂砚斋抄阅再评。乾隆二十七年壬午除夕或乾隆二十八年癸未除夕,曹雪芹去世。曹雪芹在世时,《红楼梦》只以稿本的形式在小范围内传阅、评点、修改,后来才以抄本形式辗转传抄,逐渐流传,《红楼梦》目前尚未发现作者稿本存世,学界一般将现有版本分为早期脂评抄本和程高本两类。

脂评抄本是指经脂砚斋抄阅批评的早期版本,均为抄本形态,一般含有脂砚斋、畸笏叟等人的批语,正文多为八十回或不足八十回,目前发现的有十余种。由于抄本耗费人工巨大、价格昂贵,抄本时期《红楼梦》的流传范围比较有限。程高本是指经程伟元、高鹗整理、补缀后刊行的摆印本,是有清一代《红楼梦》的主要流传版本。

最近,学者邱华栋与陈守志合写的《〈红楼梦〉版本图说》出版。书中通过文字和图片的结合,对《红楼梦》的版本进行了梳理和研究。内容包括《红楼梦》版本流变的综述和对目前发现的全部11种抄本及其119种影印本的介绍等等,也遴选较具代表性的40余种160多个现代校注评批整理版本。书中所涉及到的各种版本达400余种,并为每种版本配高清图片,从基本形态、版本特征、相似版异同等方面进行文字叙述和辨析。

日前,“百转千回——《红楼梦》版本的历史流变”讲座在京举办,红学家刘心武与邱华栋与读者进行了分享。

邱华栋在谈到这本书的写作分工时说:“这本书的主体部分是陈守志先生写的,最后一章我重点写了翻译版,这是我自己研究的一个小小的范围,我专门做这一块的收藏和积累。我和藏书家张青松在2000年认识,我们花了二十年时间购买《红楼梦》的各种版本。那会儿有很多影印本我们都收藏,海外翻译版重点是我在搜集整理。”

内页

内页

《石头记》早期脂评抄本

《红楼梦》的版本比较复杂,早期抄本已发现和确认的有十余种。刊印本以程伟元、高鹗(程高本)萃文书屋本为最早,共刊行过两次,分别被称为程甲本、程乙本。程高本刊印梓行之后,《红楼梦》的版本更趋多样,先后出现了萃文书屋本的翻刻本和以程甲本为底本的评点本、汇评本。民国以来的标点本、汇校本、评点本更是难以计数。

《〈红楼梦〉版本评说》中,将早期脂评抄本归类为以下的十二种:

(一)乾隆甲戌脂砚斋重评石头记,简称甲戌本。

(二)脂砚斋重评石头记己卯本,简称己卯本。

(三)脂砚斋重评石头记庚辰本,简称庚辰本。

(四)俄罗斯圣彼得堡藏本石头记,也就是苏联东方文化研究所列宁格勒分所藏石头记,简称列藏本或俄藏本。

(五)蒙古王府藏本石头记,简称蒙府本。

(六)戚蓼生序本石头记,简称戚序本其中包括戚沪本(或称上图本、戚张本)、戚宁本(或称南图本),还包括有正本。但从严格意义上讲,有正本并不是抄本,而是抄本的影印(石印)本。

(七)杨继振藏百廿回红楼梦稿本,简称杨藏本或梦稿本。

(八)舒元炜乾隆五十四年己酉序抄本红楼梦,简称舒序本。

(九)郑振铎藏两回残本红楼梦,简称郑藏本。

(十)梦觉主人乾隆甲辰序本红楼梦,简称甲辰本或梦觉本。

(十一)卞亦文藏十回残本红楼梦,简称卞藏本。

(十二)靖氏藏本石头记,简称靖藏本,已送失不见。

刘心武谈及,目前的脂评抄本中最接近于曹雪芹作者稿本样貌的是甲戌本,“可惜甲戌本残缺,只有十六回,不是从第一回到第十六回,是当中残缺一些,存在的加起来一共十六回,己卯本存了四十回,庚辰本保存的回数比较多(七十八回),所以它也很珍贵。”

“但是庚辰本毛病也很多,最明显的一个例子是庚辰本交代贾迎春的出身很荒谬,说贾迎春是贾政前妻的女儿,这有几个问题:第一,说明王夫人不是原配,跟邢夫人一样是续弦的。第二,说明贾迎春应该比贾元春还要大,因为她是前妻生的,王夫人是续弦的,‘元迎探惜’这个谐音也就不存在了,成‘迎元探惜’了,这是全盘紊乱。所以庚辰本在抄录当中有很多问题,这是一个最明显的、最大的硬伤。”刘心武说。

庚辰本上署名“绮园”的批语

庚辰本上署名“绮园”的批语

因为保存的回目多而受到关注的庚辰本的命名得自书中部分回目录叶书名下有“庚辰秋月定本”字样。庚辰本批语中有一些非常重要的脂批,对后文情节或成书过程都有所涉及,如第二十回有朱笔眉批:“茜雪至‘狱神庙’方呈正文。袭人正文标昌(目曰)‘花袭人有始有终。’余只见有一次誊清时,与狱神庙慰宝玉等五六稿被借阅者迷失,叹叹!丁亥夏,畸笏叟。”胡适先生的一则题记也显示:“此是过录乾隆庚辰定本脂砚斋重评石头记,生平所见,此为第二最古本石头记。”

过录本与被推崇的古本

刘心武也在讲座中阐释了“过录本”的概念:现存的庚辰本就被认为是一个过录本,“过录本是指我拿到曹雪芹的原本誊抄下来的本子,我这个本子已经不是原本,但是往往我这个本子又被人借走转抄,那更是过录本了。后来程伟元和高鹗他们活字排印《红楼梦》时,已经不再使用脂砚斋他们使用的《石头记》,叫《红楼梦》,程和高在序里面就说了,最早的手抄本在庙会上卖,卖得很贵,要很多银子才能买一套。”

“因为在庙会上一套能卖好多银子,就出现一个人念,好几个抄手抄,这样抄下来的本子出现两个很大的弊病,一个是不念脂砚斋评语,因为连评语都念的话,很难听明白,抄出来也很麻烦。另外听又听不真,比如《红楼梦》第七十五回,林黛玉和史湘云在凹晶联句,联出惊心动魄的‘寒塘渡鹤影,冷月葬花魂’。甚至有的抄本因为念的人没有看准草字头,出现‘冷月葬死魂’这样的讹误。”刘心武说。

因为太多的本子都讹误甚多,因而古抄本,尤其是与曹雪芹创作年代相近的古抄本则一直是被推崇的。在本书中也介绍了一个故事比较离奇的本子——靖藏本。

靖藏本为扬州靖应鹍所藏,靖应鹍先人为八旗辽阳某氏,因军功赐姓,始迁江都,乾嘉之际移居扬州,清末复迁南京。刘心武谈起靖藏本的故事时说:“靖先生家道中落,后来住房比较狭窄,就把他们家存的一些旧书堆在南房的祖房,他的一个朋友毛国瑶是红迷,有一天说我能不能上去找找书?结果这个人就找到一部手抄的《红楼梦》古本并借去将书中批语与戚序有正本对勘,发现共计有一百五十条批语为戚本所无,散见于共计四十一回中。”

1959年秋末,毛国瑶将抄本归还靖氏。1964年毛国瑶将批语寄给俞平伯、吴恩裕、周汝昌以供研究。俞平伯先生认为此本极具价值,撰写了《记毛国瑶所见靖应鹍藏本红楼梦》和《记“夕葵书屋石头记卷一”的批语》两文,俞平伯向毛国瑶商借原书,但找的时候发现,因为家里堆的书太多了,靖太太可能将此书和其他书一起卖给收废品的,直到现在也一直没有找到该书。

靖本迷失后,靖家偶然发现了一张从靖本第一册封面下脱落的附条。附条题“夕葵书屋石头记卷一”,录批语一则。经俞平伯先生考证后认为,该附条所用纸张为乾隆竹纸。

《夕葵书屋石头记》附体和俞平伯跋

《夕葵书屋石头记》附体和俞平伯跋


读书推荐

读书导航