2020年,译林出版社哪些新书值得期待?

2020年1月8日,译林出版社2020重点新书发布会在北京举行。敦煌研究院名誉院长樊锦诗,清华大学文学院教授格非,北京大学艺术学院教授顾春芳,江苏凤凰出版传媒股份有限公司总经理佘江涛,译林出版社社社长葛庆文等出席活动,活动中也揭晓了“2019年译林年度好书”“2020年重点新书”等。

由译林的2020“译林新书”书目中可见,2020年,译林持续在其最擅长的外国文学译介出版方向发力,2020年也要出版多个“大部头”的作品,如《第三帝国的兴亡——纳粹德国史》,该系列由董乐山等翻译家经典译本修订,新增近两百幅历史图片,《第三帝国的兴亡》出版六十年来一直畅销不衰,作为战地记者和历史学家,该系列作者夏伊勒结合自己的亲身经历和大量一手资料,对希特勒的第三帝国从兴起到覆灭的过程进行了全景式的描绘。

同样以二战为背景的《比利时的哀愁》为比利时作家雨果·克劳斯自传性质代表作,该书借十一岁少年路易斯的视角,勾勒出社会动荡不安的生活画卷与复杂激进的岁月影像,路易斯本是一个爱幻想的敏感少年,然而战争与纳粹统治的现实迫使他直面巨变的周遭世界,路易斯观察这些变迁,出入不同阵营的同时也经历自己青春期的躁动。

露易莎·梅·奥尔科特的《小妇人》推出无删节的全译本,该书讲述马奇家四姐妺梅格、乔、贝思、艾美性情各异,有各自的空中楼阁:梅格梦想着成为贤妻良母,乔想做蜚声世界的大文豪,贝思只希望身边的人快乐幸福,而艾美则希望进入上流社会,成为富裕的流芳百世的画家。四姐妹在生活中时有摩擦和冲突,但依然在互助互勉中渐渐成长。

最受读者欢迎的作家作品也将持续译介出版,如继2019年出版多部卡尔维诺的作品后,2020年译林社将推出卡尔维诺的《马可瓦尔多》,马可瓦尔多是位城市小工。在充满着水泥和沥青的城市森林里,他却试图寻找大自然。春天花坛里冒出来的蘑菇,秋天城市上空的候鸟,都能让他那灰色贫乏的世界变得多彩肥沃。他有一双敏锐善感的眼睛,时刻捕捉着四季的变化和都市的隐秘。对他来说,“生命中除了以小时计酬的薪水、额外的工资补助和家庭津贴外,还有某些东西可以期待。”有评论家认为《马可瓦尔多》可以传达出生活的那种感官上的、可触碰的质感。

另外,去年去世的评论家哈罗德·布鲁姆的《诗人与诗歌》也将出版,在布鲁姆眼里,诗歌是一种多用的武器,它是对抗政治、宗教和哲学之单调性的防具,它是一种抵御外部世界暴力的内心暴力。在本书中,布鲁姆精细梳理了西方诗歌传统,展现了诗人与世界的对话。在多角度的分析介绍中融入了弗洛伊德和诺斯替教的思想,并且贯穿着“影响的焦虑”概念,强调后辈诗人与前驱者之间竞争性的关系。

2020年,译林社也要出版诸多国内原创文学作品,如即将推出的方方的小说《是无等等》,小说分为“是”“无”“等等”三个部分,犹如三个拼图,只有合拢才能看到事件的全貌。

作品有种特殊的力量,它本身可能会被人忘记却把种子留在我们身上

活动现场宣布,共有十二本书获评“2019年译林年度好书”,分别为《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》、《敦煌本纪》、《20世纪思想史》、《新药的故事》、《南京传》、《犹太人与词语》、《发条橙》、《美国山川风物四记》、《伯林文集》、《绝色》、《鸟类的天赋》、《呼吸》。

其中,于去年10月推出的《我心归处是敦煌》取得非常好的销售成绩,在现场,该书由“敦煌的女儿”——敦煌研究院名誉院长樊锦诗口述,由北京大学艺术学院顾春芳教授撰写,在现场,顾春芳谈道:“我在2016年做访谈时,樊锦诗先生的这本书只是作为学术计划人文大家系列的选题,在译林出版社关注到此事后,使简单的访谈录变为对敦煌研究的深入叙述。这本书书写了一个事业,一门学问,使敦煌学受到了更多人的关注。”

樊锦诗则谈道:“在《我心归处是敦煌》出版后,我每天都在签字,甚至有人签名是为了留给自己两岁的孩子,让孩子在长大后可以读这本书。为前辈留史是我的责任,好书能够打动人也能传播正能量,很感谢译林出版社团队对本书做出的贡献,将敦煌的精神和力量传播给了更多的人。”

 

在发言环节,翻译家高兴谈道:“出版也有效和无效之分,有效的出版就是凭高尚的品质,影响读者引导读者感动读者的。一家有理想有追求的出版社需要在内容、决策、经济、宣传推广、发行销售、整体协调合作等全方位的胜利。卡尔维诺的一句话是:作品有种特殊的力量,它本身可能会被人忘记却把种子留在我们身上。”

经典译林系列丛书销售码洋破十亿

译林社着手世界文学名著的译介始于上世纪90年代初期,译林社组织了一批中青年译者重译世界文学名著,直接从原文翻译,填补品种空白,二十余年间,根据时代变迁和读者需求,“译林世界文学名著”历经了多次调整,成为译林社“当家花旦”精品书系。

2009年,译林社打造了“经典译林”系列丛书,如今,“经典译林”销售码洋已突破10亿,“经典译林”系列为精装全译本,现收录近110个品种,基本囊括了《老人与海》《简·爱》《名人传》《海底两万里》等。该系列年销400多万册,年销量超过10万册的就有十几个品种。

选目和品种上,基本涵盖文学史上的核心名著,兼顾教育部语文课程标准推荐书目,绝大部分品种都是畅销和长销品,译林社还拥有《傅雷家书》《麦田里的守望者》等独家版权特色品种,增补华语文学及部编版语文课本要求阅读的核心品种,继四大名著之后,2020年还将继续增补《乡土中国》《儒林外史》《飞向太空港》《星星离我们有多远》《四世同堂》《世说新语》《唐诗三百首》等。

“经典译林”的译者团队汇聚英、法、俄、德等多语种翻译大家:傅雷、朱生豪、萧乾、草婴、力冈,杨苡、许渊冲、文洁若、李文俊、杨武能、孙致礼、黄源深、郭宏安……并且这些译者几乎都从原文译介,如《古希腊悲喜剧集》译自希腊文,译者是著名古希腊文学研究专家张竹明、王焕生;《天方夜谭》从阿拉伯语直译,译者郅溥浩为社科院外文所研究员,阿拉伯文学研究专家。

活动中,译林社也谈道,2020年译林出版社将会继续在深耕外国文学出版板块同时并在国内原创文学、人文社科、艺术、生活、少儿板块发力,为读者挖掘出版更多的好书。


读书推荐

读书导航