希望
要是天公换了卿和我,
该把这糊涂世界一齐都打破,
要再磨再炼再调和,
好依着你我的安排,把世界重新造过!
[八年二月二十八日译英人Fitzgerald所译波斯诗人Omar Khayyam(d-1123 A.D.)的Rubaiyat(绝句)诗第一百零八首。]
Ah!Love,could you and I with Him conspire.
To grasp this Sorry Scheme of Things en-tire,
Would not we shatter it to bits—and then
Remould it nearer to the Heart's Desire?
