驹支不屈于晋

驹支不屈于晋

《左传》襄公十四年

【题解】

《春秋》与《左传》的宗旨是强调中原正统,攘斥戎夷。当时的霸主为了维护自己的地位,常常贬抑或讨伐小国与戎夷,以树立自己的威望,达到震慑诸侯的目的。襄公十四年(前559),晋国召集鲁、齐、宋、卫、郑、吴等国在向地(今安徽怀远县)集会,在教训了吴国不守道义后,又打算拘捕戎子驹支。按照惯例,范宣子先为驹支定罪,没想到他举出的几项罪行却遭到了驹支强有力的反驳,在事实面前,戎人不惟无罪,反而有功,范宣子只好服输而待之以礼。《左传》记录这事目的当然不是赞赏戎人,主要是表彰晋国以礼服人、大度谦让,但从此可见当时少数民族在霸权制度下受到压迫的深重。驹支因不平而鸣,但鸣得恰到好处,所以取得成功,再次证明了言辞在当时的重要。

会于向,将执戎子驹支〔1〕。范宣子亲数诸朝〔2〕,曰:“来,姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州〔3〕,乃祖吾离被苫盖、蒙荆棘以来归我先君〔4〕。我先君惠公有不腆之田〔5〕,与女剖分而食之〔6〕。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由〔7〕。诘朝之事〔8〕,尔无与焉〔9〕!与,将执女。”

【注释】

〔1〕戎子:此指姜戎(戎人的一支)的首领。

〔2〕范宣子:士匄,晋执政大夫。 数:历数,列举。 朝:此指盟会时诸侯、使臣一起议事的临时设立的朝廷。

〔3〕乃:你。 瓜州:今甘肃敦煌。

〔4〕苫盖:用草编成的覆盖物。 荆棘:此指用荆棘条编成的帽子。

〔5〕不腆:不丰厚,很少。

〔6〕女:同“汝”,你。

〔7〕职:主要。

〔8〕诘朝(zhāo 昭):明天早上。

〔9〕与:参与,参加。

【译文】

诸侯在向地会议,晋国准备拘捕姜戎人首领驹支。范宣子亲自在朝堂上列举他的罪状,说:“过来,姜戎人!往昔秦国人把你的祖先吾离从瓜州赶走,你的祖先吾离披着茅草衣,戴着荆条帽,前来投靠我国先君。我国先君惠公当时只有很少的土地,却与你们平分,使你们吃上饭。如今诸侯事奉我们寡君不如以前,这是因为说话间漏泄了机密,这主要是你们所造成的。明天的会议,你不要参加了!你若是参加,就把你抓起来!”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德〔1〕,谓我诸戎是四岳之裔胄也〔2〕,毋是剪弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除剪其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉〔3〕,于是乎有殽之师〔4〕。晋御其上,戎亢其下〔5〕,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之〔6〕,与晋踣之。戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也,岂敢离逷〔7〕?今官之师旅无乃实有所阙,以携诸侯〔8〕,而罪我诸戎!我诸戎饮食衣服不与华同,贽币不通〔9〕,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉〔10〕!”赋《青蝇》而退〔11〕。宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。

【注释】

〔1〕蠲(juān 娟):显示,明示。

〔2〕四岳:舜时四方部落的首领。 裔胄:后裔,后代。

〔3〕舍戍:留下戍守的人。事在僖公三十年(前630),参前《烛之武退秦师》篇。

〔4〕殽之师:参前《蹇叔哭师》篇。秦、晋殽之战,戎人出兵助晋。

〔5〕亢:同“抗”。

〔6〕掎:拉、拖。

〔7〕逷(tì 替):远。疏远。

〔8〕携:叛离。

〔9〕贽币:往来会见时所奉的礼物。

〔10〕瞢:惭愧。

〔11〕青蝇:《诗·小雅》篇名,驹支取其中“恺悌君子,无信谗言”句讽谕范宣子,所以下文范宣子让步,以“成恺悌”。

【译文】

驹支回答说:“往昔秦国人凭仗着他们人多,贪婪地掠夺土地,把我们各部戎人赶走。惠公表现了他高尚的品德,认为我们各部戎人是四岳的后代,不应该就这样被抛弃灭绝。赐给我们南部边境地区的土地,那是个狐狸居住、豺狼嗥叫的地方。我们各部戎人铲除了那儿的荆棘,赶走了狐狸豺狼,从此成了你们先君不内侵也不外叛的臣子,一直到今天还是没有二心。往昔文公与秦国攻打郑国,秦国人私下与郑国人订立盟约,留下军队帮他们戍守,因此而发生殽地的战役。晋国在上边抵御秦兵,戎人在下面攻击他们,秦军全军覆没,实在是我们戎人们出了大力。譬如捕捉一只鹿,晋国人抓住它的角,戎人们拉住它的腿,和晋国人一起把它拖倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从那时以来,晋国多次出征作战,我们各部戎人都是紧接着跟上,以追随你们的执政,如同殽地战役一样,怎么敢违背疏远贵国?如今你们的将帅官员们,恐怕实在有些地方做得不够,使得诸侯叛离,你们却要责备我们各部戎人!我们各部戎人吃的穿的都与华夏不同,使者不相往来,言语不相通,能做什么坏事?不出席会议,也不会感到惭愧!”赋了《青蝇》诗后退了下去。范宣子连忙道歉,请驹支参与会议事务,成全了自己和蔼可亲的君子美德。

(李梦生)

读书导航