献县史某

献县史某

献县史某,佚(1)其名,为人不拘小节,而落落(2)有直气(3),视龌龊(4)者蔑如(5)也。偶从博场(6)归,见村民夫妇子母相抱泣。其邻人曰:“为欠豪家债,鬻妇以偿。夫妇故相得,子又未离乳,当弃之去,故悲耳。”史问:“所欠几何?”曰:“三十金。”“所鬻几何?”曰:“五十金,与人为妾。”问:“可赎乎?”曰:“券(7)甫成,金尚未付,何不可赎!”即出博场所得七十金授之,曰:“三十金偿债,四十金持以谋生,勿再鬻也。”夫妇德(8)史甚,烹鸡留饮。酒酣,夫抱儿出,以目示妇,意令荐枕以报。妇颔之,语稍狎(9)。史正色曰:“史某半世为盗,半世为捕役,杀人曾不眨眼。若危急中污人妇女,则实不能为。”饮啖讫,掉臂(10)径去,不更一言。半月后,所居村夜火。时秋获方毕,家家屋上屋下,柴草皆满,茅檐秫篱(11),斯须四面皆烈焰。度不能出,与妻子(12)瞑坐待死。恍惚闻屋上遥呼曰:“东岳有急牒,史某一家并除名。”剨然有声,后壁半圮。乃左挈(13)妻,右抱子,一跃而出,若有翼(14)之者。火熄后,计一村之中,爇(15)死者九。邻里皆合掌曰:“昨尚窃笑汝痴,不意七十金乃赎三命。”余谓此事见佑于司命,捐金之功十之四,拒色之功十之六。

注释

(1)佚:同“逸”,散失,丢失。

(2)落落:犹“磊落”,光明磊落的样子。

(3)直气:正气。

(4)龌龊:形容人品质恶劣,思想不纯正。

(5)蔑如:细微,没有什么了不起。

(6)博场:赌场。

(7)券:古代订立契约的凭据,常分为两半,双方各执其一,这里指文书。

(8)德:名词作动词,感念恩德。

(9)狎:亲近而态度不庄重。

(10)掉臂:甩动胳膊走开,表示不顾而去。

(11)秫篱:用秫秸编的篱笆。

(12)妻子:妻子和孩子。此处的“妻”指妻子,“子”指儿子。

(13)挈:拉着。

(14)翼:帮助,辅助。

(15)爇:烧。

译文

献县的史某,我忘记了他的名字。他为人光明磊落,而且有正直的气概,对一些人品恶劣低下的小人十分看不起。有一次他从赌场回来,看见一户村民家中夫妻与孩子相抱大哭。这户村民的邻居说:“他因为欠了豪强人家的债务,所以卖了妻子偿还。他们夫妻平时关系很融洽,孩子又没有断奶,却要扔下他就这么走了,所以他们在这里伤心地啼哭。”

史某问:“他欠了多少债务?”那位邻居回答说:“三十两银子。”史某又问:“他把妻子卖了多少钱?”邻居说:“五十两银子,卖给别人做小妾。”史某问:“可以赎回吗?”邻居说:“卖身的文书才刚刚写好,钱还没有付,怎么不能赎?”史某当即拿出刚从赌场赢的七十两银子交给村民,说:“三十两给你还债,剩下的四十两你们用来谋生,不要再卖妻子了。”

那对村民夫妇对史某感激不尽,杀鸡买酒留他吃饭。酒至三巡,村民抱了孩子出去,并向妻子使眼色,意思是让她陪史某睡觉作为报答。妻子点头答应,随即说话稍稍放浪。史某态度严肃地说:“我史某人当了半辈子强盗、半辈子捕快,杀人也没有眨过眼睛。但要说趁人之危奸污人家妇女,我史某人却无论如何也做不到。”吃饱喝足后,史某就甩着胳膊大步离去,连一句话也没有多说。

半个月之后,史某所住的村子半夜里失了火。当时刚刚秋收完毕,家家户户房前屋后都堆满了柴草,再加上屋檐和篱笆都是用茅草和秫秸编成的,不一会儿工夫四面就都着起了烈火。史某心知无法逃出屋外,只能与妻子和孩子一起闭目静坐,等待着死亡的来临。恍惚间,他听见屋上有人远远地喊道:“东岳神有火急文书到,史某一家一并除名,免去死劫!”接着轰然一声响,后墙倒塌了一半。于是史某左手拉着妻子,右手抱着儿子,一跃而出,好像有人在身后帮助他一样。火被熄灭后,查点村里的人口,一共被烧死了九个人。邻里都合掌为他庆幸道:“昨天我们还私下里笑话你傻,没想到你的七十两银子换回了自家三条人命。”我认为史某之所以能够得到司命神的护佑,其中赠送银子的功劳占了十分之四,拒绝女色的功劳占了十分之六。

读书导航