中译本序

中译本序

致我的中国读者:

跟大多数西方人一样,我对于“约翰·卫斯理和查理·卫斯理”的了解,除了听说过他们的名字,知道一点点关于约翰开启了循道宗运动的皮毛,还有查理创作了一些伟大的赞美诗之外,其他就几乎一无所知了。我很有兴趣更多地了解他们,在为写作此书搜集资料的时候,我很惊奇地发现原来他们所做的远比我们知道的要多得多。通过坚固的信心和坚持不懈的意志,他们竟能对一个国家乃至世界的道德准则产生了影响。

让我受到鼓舞的是,虽然卫斯理兄弟不是完美的人,他们失败过也成功过,却仍然成就了非凡伟业。我相信,这能给我们力量,让我们像他们一样,给世界带来不同,尽管我们也有软弱和缺陷。

卫斯理兄弟的理想、信仰以及他们对人的爱心和同情与我们的生活不无关系,在十八世纪这些是正确的,今天也一样,无论是何种族、国籍和语言。他们原本可以过着非常富足的日子,但他们意识到生命中有的东西远比金钱和物质更为重要。他们从不放弃行出美善,将自己的时间和资源用来帮助比自己不幸的人。

我和中国有着密切联系和渊源,1988年我到了香港。1994年我与一位上海的女士结婚,之后在上海居住了三年。2003年,我和妻子、女儿搬到了澳大利亚。我一直希望我的书能被翻译成中文,现在由一位非常优秀的翻译完成了此事。中译本不但准确而且生动地再现了所有内容。我希望这本关于约翰·卫斯理和查理·卫斯理人生故事的书能触动人们的心灵,影响他们的生命,并能够成为所有读者得到启示的源泉。

读书导航