与苏武诗三首(选二首)

与苏武诗三首(选二首)

[汉]

李陵

其一1

良时不再至2,离别在须臾3

屏营衢路侧4,执手野踟蹰5

仰视浮云驰,奄忽互相逾6

风波一失所7,各在天一隅8

长当从此别,且复立斯须9

欲因晨风发,送子以贱躯10

其二11

携手上河梁12,游子暮何之13

徘徊蹊路侧,悢悢不得辞14

行人难久留,各言长相思15

安知非日月,弦望自有时16

努力崇明德,皓首以为期17

注释

1 此诗最早见于萧统《文选》,题作李少卿(李陵)《与苏武诗》,选录三首,此为第一首。从南朝宋的颜延之开始,历代学者多怀疑苏武、李陵赠答诗系后人伪托。从五言诗的发展规律看,西汉还不可能有这样成熟的五言诗,它与东汉末年产生的古诗风格相近,显系伪作。虽被怀疑为伪诗,但不失为优秀的抒情诗,在历史上影响颇大。本篇写送别,感情深厚真挚,语言朴素自然。沈德潜在《古诗源》中称此诗“一片化机,不关人力”,颇为中肯。

2 良时:指在一起的美好时刻。

3 须臾(yú):一会儿,片刻。

4 屏营:彷徨。衢路侧:大路旁。衢,四通八达的大道。

5 踟蹰:徘徊不前。此句言与友人手拉手地在田野中徘徊。

6 “仰视”二句:奄忽:忽然。逾:超越。二句是说:抬头看到天边的浮云在飘动,一忽儿原来在一起的白云便你追我赶,风流云散,彼此天各一方了。

7 风波:因风而波荡,指浮云被风吹动。失所:离开原来的所在。

8 隅:角落。

9 “长当”二句:言从此将要长久分别,现在我们姑且再在一起停留一会儿吧。斯须:一会儿。

10 “欲因”二句:因:依,托。晨风:即鹯,形状象鹞鹰,飞得很快。发:起飞。贱躯:对自身的谦称,犹言卑贱的身体。二句意谓:我愿托附在晨风鸟的翅膀上,亲自送你远去。

11 此诗为《文选》所选李少卿(陵)《与苏武诗》三首之二,描写了与友人临别依依的感情。诗中以日月相望,喻与朋友分别后彼此天各一方的相思之情。本来此别是永无会期的,诗中却云弦望有时,并以彼此各崇尚明德相勉,表现出一片缠绵悱恻之情。

12 河梁:桥。

13 “游子”句:言天涯漂泊的游子在日暮之时将向何处而去?游子指苏武,也兼指送行者李陵,因彼此都漂泊于异乡。

14 悢悢 (liàng):惆怅。辞:分别。以上两句是说:他们在路边徘徊踟蹰,心中无限惆怅而无法分手。

15 “行人”二句:行人指苏武。两句意谓将要远行的人归心似箭是留不住的,只好彼此各道“永远思念”便分手了。

16 “安知”二句:弦:半个月亮称弦,有上弦、下弦之分,因半圆形的月亮像张弓弛弦故名。望:满月,指农历十五日的月亮。诗词中常以月亮的圆缺比喻人的离合。两句是说:怎能知道我们不像日月那样,虽然一在东、一在西,但还可遥遥相望啊!

17 “努力”二句:崇:崇尚。明德:完美的德行。皓首:白首,喻年老。期:此指约定的时日:即白首之年。这两句是说:让我们彼此用心培养完美的品德,在终老之年再见吧!

读书导航