被偷走的孩子

被偷走的孩子

乱石嶙峋的斯利什树林。

一座小岛向着湖心倾斜,

岛上枝叶葱茏,苍鹭振翅,

惊醒睡意沉沉的水耗子,

那里,我们隐藏了我们

盛满浆果的幻想的大缸,

还有偷来的樱桃,红红地闪烁。

走吧,人间的孩子!

与一个精灵手拉着手,

走向荒野和河流,

这个世界哭声太多了,你不懂。

那里月光荡漾,

灰暗的沙砾抹上了光芒。

在那最遥远的罗塞斯,

我们整夜踩着步子,

交织着古老的舞影,

交换着双手,交换着眼神;

最后连月亮也都已消失,

我们前前后后地跳去,

追赶着一个个虚幻的气泡;

而这个世界充满了烦恼,

梦也如此焦虑。

走吧,人间的孩子!

与一个精灵手拉着手,

走向荒野和河流,

这个世界哭声太多了,你不懂。

那里,水流从格伦卡的山上倾泻而下,

流入芦苇间的缝隙,

连一颗星星也不能在这里游泳,

我们寻找熟睡的鳟鱼,

在它们的耳边低语,

给它们带来一场场不安静的梦。

在那些朝着年轻的溪流中

滴下眼泪的一片片蕨上,

轻轻把身子倾向前方。

走吧,人间的孩子!

与一个精灵手拉着手,

走向荒野和河流,

这个世界哭声太多了,你不懂。

那个眼睛严肃的孩子

正和我们一起走去;

他再也听不到小牛犊

在温暖的山坡上哞哞,

或火炉架上的水壶声声

向他的胸中歌唱着和平,

或望着棕色的耗子

围着燕麦片箱子跳个不已。

因为他走来了,人间的孩子,

与一个精灵手拉着手,

走向荒野和河流,

这个世界哭声太多了,他不懂。

  1. 格伦卡,爱尔兰地名。

读书导航