汉广1
[先秦]
《诗经·周南》
南有乔木,不可休思2。
汉有游女,不可求思3。
汉之广矣,不可泳思4!
江之永矣,不可方思5!
翘翘错薪,言刈其楚6。
之子于归,言秣其马7。
汉之广矣,不可泳思!
江之永矣,不可方思!
翘翘错薪,言刈其蒌8。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思!
江之永矣,不可方思!
——注释——
1 此诗的男子把所爱的姑娘比作汉水女神,认为要追求到她根本没有可能。诗用比喻和暗示,反复咏叹,抒发他的惆怅,实际上仍在不懈地追求。
2 南:指江汉流域,相对于中原为南方。乔木:树干高大的树木。树高下少荫凉,故言不可休息。思:语助词,无义。
3 汉:今湖北汉水。游女:指汉水神女。传说周人郑父甫曾于汉水岸上遇二女,女以所佩二珠相赠。(见《韩诗外传》)诗中以喻男子所爱之人。
4 泳:泅渡,游过。
5 江:古代专指长江,也称大江、江水。永:长。方:用竹、木编成的筏子渡水叫方。第一章用乔木不可休,江、汉不可渡,比喻所爱之人无法追求。
6 翘翘:高大的样子。错:杂乱。薪:柴。言:语助词,无义。刈(yì):割取。楚:植物名,又名荆,落叶灌木。
7 之子:这个人。指所爱的姑娘。子,对人的敬称,古代男、女均可称“子”。于:语助词。归:女子出嫁。秣(mèi,又读mò):喂马。马,古读mǔ,与“楚”押韵。第二章写男子一边砍柴,一边在想:如果那个女子愿意嫁给我,就把马儿喂饱,前往迎娶。但这是不可能的,故下文仍叹其不可求。
8 蒌:蒌蒿,又名白蒿。此处读lǘ,与驹押韵。此章与第二章意同。