No.2

No.2

To—

Percy Bysshe Shelley

Music,when soft voices die,

Vibrates in the memory;

Odours,when sweet violets sicken,

Live within the sense they quicken.

Rose leaves,when the rose is dead,

Are heap'd for the belovèd's bed;

And so thy thoughts,when thou art gone,

Love itself shall slumber on.

致——

珀西·比希·雪莱

当温柔的声音消失,乐曲

仍在记忆中颤动;

当甜美的紫罗兰凋零,香气

仍在激荡的感觉中存留。

当玫瑰花陨落,叶子

为深爱的花儿堆积成床;

而当你离去,我的思念

与爱意亦将随你入眠。

  1. 珀西·比希·雪莱1792—1822,英国著名作家、浪漫主义诗人,代表作有《麦布女王》《解放了的普罗米修斯》和《西风颂》等。

读书导航