催租行

催租行

“效王建”乐府组诗之四,四首中以此篇最优秀,字里行间充溢着农家的血和泪。里正催租是虚,借机勒索是实。他软硬兼施,机诈善变,死皮赖脸,活脱一副无赖相,终于夺取了农家最后一点血汗钱,堪谓敲骨吸髓。作品用笔极其洗炼,诗共八句就生动地描叙出里正催租勒索的全过程。有中心事件,有人物,有细节,有对话,犹如一幕短剧。文思跳跃而脉络不断,内蕴极沉厚,给读者留下充分想象余地。语言平易浅显,富于表现力。

输租得钞官更催,踉跄里正敲门来

手持文书杂嗔喜

“我亦来营醉归尔!”

床头悭囊大如拳,扑破正有三百钱:

“不堪与君成一醉,聊复偿君草鞋费。”

【翻译】

明明交完赋税拿到收条,

官府还要催租不肯轻饶。

里正一路七歪八斜急跑,

狠狠地把农家柴门来敲。

里正把收条瞧了又瞧,

气恼顿时换成了贼笑:

“我来哪是把租要,

无非想求一醉罢了!”

床头的钱罐拳头般大小,

打破一看,实在寥寥;

整整三百文,

不多也不少:

“不成敬意钱太少,

不够您一顿醉饱。

您为公事东奔西跑,

买一双草鞋聊补辛劳。”

  1. 输:输送,交纳。钞:官府收到租税后发给农民的凭证。

  2. 踉跄(liàng qiàng亮枪去声):走路不稳,跌跌撞撞、歪歪斜斜的样子。里正:地保之类的公差,负责催督赋税诸事。在宋朝,里正一役大都由中小地主和殷实户担任。

  3. 文书:即指纳赋已毕的凭证。嗔(chēn琛):发怒,生气。

  4. 营:图谋。尔:罢了,语气词。

  5. 悭(qiān千)囊:一种陶制的用以储蓄零钱的罐子,亦名“扑满”。它腹大口小,钱满时击破取钱。下句的“扑破”,即谓打破。

  6. 草鞋费:犹言辛苦费,是“小费”的一种婉转之词。

读书导航