2.转调满庭芳·芳草池塘

2.转调满庭芳·芳草池塘

芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金锁,管是客来唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴醿落尽,犹赖有梨花。

当年、曾胜赏,生香熏袖,活火分茶。极目犹龙骄马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称、煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?

【注释】

转调满庭芳:词牌名,《满庭芳》的变调。

绿阴:绿荫。

晚晴:傍晚晴朗的天色。

玉钩:新月,形容月亮形状如玉钩。

管是:准是。

唦:语助词,宋人词中用来押韵。读作“沙”音。

海角天涯:形容遥远如海之角、天之涯的地方。

酴醾:或作“荼”,花名。

胜:优美的意思。

生香:点香。

活火:炭火的火焰。

分茶:以茶匙取茶水注入盏中,为宋人品茶的一道程序。

极目:远望,尽目力所及。

【译文】

池塘边青草芬芳,庭院里绿荫遮蔽,晴朗的傍晚,夕阳带着丝丝寒意浸透了纱窗。新月升起,金锁低垂,往日定是有客人来。宴席之上,美酒杯杯,寂寞重生,沦陷的故国似“海角天涯”,那么遥远,不能触及的过往,叫人难以释怀。可以留住的有什么?荼花落尽,幸好还有梨花绽放。

想当年出游观赏,点香熏袖,活火烹茶。极目远眺,繁华都市,街上车水马龙。不怕狂风骤雨,依旧才情卓越,煮酒作诗赋词。而如今,物是今非,与往日的欢欣不可同日而语。

【讲解】

李清照晚年生活孤独凄凉,通过回忆当年的生活,将过去的美好和今日的凄凉作对比,寄托故国伤思。

读书导航