长相思

长相思

吴山青[1],越山青[2],两岸青山相送迎,争忍有离情[3]。君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成[4],江边潮已平。

注释

[1]吴山:钱塘江北岸的山。这里古代属吴国。

[2]越山:钱塘江南岸的山。这里古代属越国。

[3]争忍:怎么忍心。

[4]罗带:丝织的带子。同心:即同心结,指用罗带打成结,象征定情,结成婚姻。

点评

这首词为《宋词三百首》第三稿增补。词写两情相悦的男女双方难舍难分的送别以及别后的刻骨相思。行人坐船离去,一程又一程,两岸青青山色在迎接着离人,它们哪里知道这对情人内心的离别之情呢?分别时刻终于来到了,两人再也忍不住咽下无数次的泪水。词以抒情为主,山水在词里只起比兴与暗示作用,并不是词人着意刻画的对象。词中叠句的节奏、比兴手法的运用、构思的巧妙,都汲取了民歌的风韵。这样的作品,在格调上与中唐以来文人学习民间所填写的小令相近。白居易也有一首传播人口的《长相思》,词云:“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。”两相对比,可以清楚看出二者之间的一脉相承关系。

附录

唐·白居易《长相思》:“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。”

读书导航