真羡慕你还没有读过他
桑顿·怀尔德
终于要写到怀尔德了。如果你没有读过,我可真羡慕你:你会有一段好时光的。
我一直留着他不讲,是担心我推荐不好,也是觉得他根本不应当还要推荐,同时也很惊异,的确好多人没有读过,虽然看简介就会明白他很牛,不过简介牛的作家多了:有的读下简介,或也就够了。怀尔德不能的,真的要仔细看。我手里的这两小册,译者是但汉松先生,译笔非常出色(他同时也是品钦研究专家,不过对品钦的大部头,我望风而逃,短的,正在谨慎考虑)。这两本小书的手感和封面都特别好,摆在桌子上能当装饰物,真希望我也有一本书能这么好看——尤其是读完全书,会重新发现封面绘图上的一些元素,正对应着内文中令人感触的细小之物。
先讲《我们的小镇》。这是桑顿·怀尔德最出名的代表剧作,收入美国中学的文学入门选读课本,此剧与他的另一剧作《九死一生》为他带来两次普利策戏剧奖,他亦成为美国戏剧史上与尤金·奥尼尔、阿瑟·米勒、田纳西·威廉斯并称的四大剧作家。《我们的小镇》前言里有一段挺周全的背景介绍,这一出“与众不同”的怪剧,如何从评价两端的初演,一步步到全球最受欢迎的重排经典等,叫人看得有点儿发笑。是的,像大多数课本读物一样,小学生读鲁迅,中学生读《我们的小镇》,那效果一定是昏昏然到麻木无感的。《我们的小镇》里的“信息”尤其考验接受者,大约在二十岁以前读,都会觉得贫乏或者古怪——
怀尔德以一个相当“不戏剧”“去戏剧”的方式写了这出戏,可能是借鉴了京剧、能剧等东方古典舞台风格(他本人跟随美国驻华总领事的父亲在中国念过一年书),这出戏的舞台背景与道具均简化到近乎无,并且最重头的演员也不是剧中人,而是一位叫作“舞台经理”的家伙(怀尔德本人也曾登台出演过这一角色),全剧差不多有五分之二的时间,都是他在那里搞独角戏,充当着类似画外音、打断剧情的暂停键或快进键、解说词、内心独白等功能,就连少得可怜的几样“道具”,也是通过他的指手画脚来“假定”——人力或物力,真的都很省钱——这或许也是那些业余剧团、学生剧团、实验剧团等一切穷剧团喜爱重排它的原因吧,当然这是玩笑话。要知道,怀尔德这样做,确乎是很自信很超前乃至激进的,那可是三十年代啊,他通过剧本里严格的“舞台提示”消减了人们关于戏剧舞台的各种规则与观剧期待。他让舞台上黑洞洞的,就算灯光打起,也只能照到空空的灰尘,以及由此而显得更加空空的舞台。