听董大弹胡笳兼寄语弄房给事
李颀
蔡女昔造胡笳声,
一弹一十有八拍[1]。胡人落泪沾边草,
汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,
大荒阴沉飞雪白[2]。先拂商弦后角羽,
四郊秋叶惊摵摵[3]。董夫子,通神明,
深松窃听来妖精。
言迟更速皆应手,
将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,
万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,
断绝胡儿恋母声。
川为静其波,
鸟亦罢其鸣。
乌珠部落家乡远,
逻娑沙尘哀怨生[4]。幽音变调忽飘洒,
长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,
野鹿呦呦走堂下[5]。长安城连东掖垣,
凤凰池对青琐门[6]。高才脱略名与利,
日夕望君抱琴至[7]。
昔日的蔡文姬精通音律,
所作此曲一共有十八拍。
胡人听后泪水浸湿边草,
汉使对着归客痛断肝肠。
古老的烽火台一片荒凉,
荒漠阴沉悲凉飞雪狂舞。
董夫子妙手拨动着琴弦,
似秋风吹落周围的树叶。
董夫子的琴声感天动地,
深山的妖怪也静静偷听。
慢捻快拨十分得心应手,
往复回旋仿佛声中寓情。
琴声把纷飞的鸟儿召回,
琴声把乌云驱散见太阳。
琴声如离群孤雁夜悲鸣,
也似那母亲失儿呜咽声。
江河听到琴声变得静寂,
百鸟听后也已不再歌唱。
犹如乌孙公主思乡情苦,
又像文成公主哀情怨声。
幽咽音调忽然变得轻盈,
像大风吹林大雨敲屋瓦。
时而又像喷泉掠过树梢,
时而好像野鹿呦呦鸣叫。
长安城比邻给事中庭院,
凤凰池对着皇宫青琐门。
房才高但不在乎名利,
只盼望董大抱琴来弹奏。
【赏析】
这是一首出色的写听胡笳的诗。这首诗连用比喻,写得出神入化。因为诗是呈给房给事的,所以结句是对他的赞美,实际上这首诗就是借听琴来赞美房琯。
【注释】
[1] 蔡女:蔡琰(文姬)。蔡曾为胡人所虏,作琴曲《胡笳十八拍》。
[2] 烽火:古时为边境报警燃起的大火。
[3] 商弦、角羽:琵琶四弦为宫、商、角、羽,每弦七调,共可奏二十八调。古乐有五声音阶,即宫、商、角、徵、羽和七声音阶,即宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫。:落叶的声音,这里指琴声。
[4] 乌珠:即乌孙。乌孙在今新疆伊犁河地区。逻娑:唐时吐蕃的首府,即今西藏拉萨。唐曾将文成公主、金城公主嫁给吐蕃王。
[5] 呦呦:鹿叫声。
[6] 东掖:房琯任给事,属门下省。中书、门下两省在宫禁中左右掖。凤凰池:中书省所在地,因临近皇宫而得名。青琐门:南宫门。
[7] 脱略:不看重。