听董大弹胡笳兼寄语弄房给事

听董大弹胡笳兼寄语弄房给事

李颀

蔡女昔造胡笳声,

一弹一十有八拍[1]。胡人落泪沾边草,

汉使断肠对归客。

古戍苍苍烽火寒,

大荒阴沉飞雪白[2]。先拂商弦后角羽,

四郊秋叶惊摵摵[3]。董夫子,通神明,

深松窃听来妖精。

言迟更速皆应手,

将往复旋如有情。

空山百鸟散还合,

万里浮云阴且晴。

嘶酸雏雁失群夜,

断绝胡儿恋母声。

川为静其波,

鸟亦罢其鸣。

乌珠部落家乡远,

逻娑沙尘哀怨生[4]。幽音变调忽飘洒,

长风吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飞木末,

野鹿呦呦走堂下[5]。长安城连东掖垣,

凤凰池对青琐门[6]。高才脱略名与利,

日夕望君抱琴至[7]

昔日的蔡文姬精通音律,

所作此曲一共有十八拍。

胡人听后泪水浸湿边草,

汉使对着归客痛断肝肠。

古老的烽火台一片荒凉,

荒漠阴沉悲凉飞雪狂舞。

董夫子妙手拨动着琴弦,

似秋风吹落周围的树叶。

董夫子的琴声感天动地,

深山的妖怪也静静偷听。

慢捻快拨十分得心应手,

往复回旋仿佛声中寓情。

琴声把纷飞的鸟儿召回,

琴声把乌云驱散见太阳。

琴声如离群孤雁夜悲鸣,

也似那母亲失儿呜咽声。

江河听到琴声变得静寂,

百鸟听后也已不再歌唱。

犹如乌孙公主思乡情苦,

又像文成公主哀情怨声。

幽咽音调忽然变得轻盈,

像大风吹林大雨敲屋瓦。

时而又像喷泉掠过树梢,

时而好像野鹿呦呦鸣叫。

长安城比邻给事中庭院,

凤凰池对着皇宫青琐门。

才高但不在乎名利,

只盼望董大抱琴来弹奏。

【赏析】

这是一首出色的写听胡笳的诗。这首诗连用比喻,写得出神入化。因为诗是呈给房给事的,所以结句是对他的赞美,实际上这首诗就是借听琴来赞美房琯。


【注释】

[1] 蔡女:蔡琰(文姬)。蔡曾为胡人所虏,作琴曲《胡笳十八拍》。

[2] 烽火:古时为边境报警燃起的大火。

[3] 商弦、角羽:琵琶四弦为宫、商、角、羽,每弦七调,共可奏二十八调。古乐有五声音阶,即宫、商、角、徵、羽和七声音阶,即宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫。:落叶的声音,这里指琴声。

[4] 乌珠:即乌孙。乌孙在今新疆伊犁河地区。逻娑:唐时吐蕃的首府,即今西藏拉萨。唐曾将文成公主、金城公主嫁给吐蕃王。

[5] 呦呦:鹿叫声。

[6] 东掖:房琯任给事,属门下省。中书、门下两省在宫禁中左右掖。凤凰池:中书省所在地,因临近皇宫而得名。青琐门:南宫门。

[7] 脱略:不看重。

读书导航